Читаем Резистенция Платины полностью

Основное внимание в данном учебном заведении уделялось изучению трудов древних мудрецов, законам Благословенной империи, правилам проведения церемоний и ритуалов. Кроме того "студентам" преподавали литературу, математику, военное дело, верховую езду и даже зачатки медицины.

Слушательница поразилась, узнав, что поэзия не только входила в число изучаемых дисциплин, но была средством общения не только на некоторых занятиях, и даже вне их. Это считалось признаком аристократический утончённости и благородного происхождения. Кроме написания стихов, "студенты" ещё и разбирали произведения друг друга под контролем преподавателей.

Хваро признался, что литература давалась ему очень легко, в отличие от математики или медицины.

"Так вот где ты так насобачился стишки кропать", - не сводя с него восхищённого взгляда, думала пришелица из иного мира, ещё раз с проникновенной ностальгией вспоминая свой милый колледж. Слушая молодого человека, она даже представить себе не могла, как можно заниматься в подобном темпе целых одиннадцать лет, да ещё и закончить с "красным дипломом". Это же просто кошмар!

Обедали они в небольшой деревушке, где, однако, нашлись сразу две харчевни, в одной из которых как раз остановился какой-то знакомый барона.

Узнав фургон землевладельца, он лично остановил его и пригласил Хваро составить ему компанию. А переодетой девушке пришлось есть вместе со слугами. Впрочем, те вели себя очень предупредительно и лишних вопросов не задавали.

Приятель барона хотел пообщаться с ним подольше, но тот быстро покинул его, сославшись на срочные дела.

- Это господин Жуно Като, - сообщил молодой человек Ие, едва фургон тронулся со своего места. - Мы с ним часто встречались в Букасо.

- Он рассказал какие-нибудь новости? - спросила Платина.

- Все ждут нового начальника уезда, - секунду помедлив, поведал собеседник. - Только вряд ли его скоро назначат.

- Почему? - живо заинтересовалась девушка.

- До сих пор неясна судьба самого губернатора господина Хосино Нобуро, - подавшись вперёд, понизил голос аристократ. - Вряд ли государь оставит на таком ответственном посту брата государственного преступника. Вот только указа о его снятии всё ещё нет. Говорят, у господина Нобуро при дворе нашлись влиятельные заступники. А без губернатора некому назначить начальника уезда. Не будет же сам Сын неба заниматься такими пустяками?

- И кто же сейчас главный в уезде? - поинтересовалась спутница, только чтобы поддержать разговор.

- Пока господин Окэдо, - ответил землевладелец. - Только он вряд ли останется на этой должности со своим одиннадцатым рангом.

- Но разве нет способа поднять ранг? - спросила пришелица из иного мира, рассудив, что данная информация тоже не станет для неё лишней.

- Конечно, есть, - снисходительно усмехнулся выпускник Гайхего. - Для этого следует подать ходатайство своему непосредственному начальнику и сдать экзамен в вышестоящей инстанции. Если государственный служащий демонстрирует высочайшие способности или совершает нечто выдающееся, следующий ранг ему могут присвоить и без экзаменов. Но такое право имеет только чиновник, стоящий выше его не менее чем на две ступени. И ему придётся обосновать своё решение перед императорской канцелярией.

"Ну да!" - хмыкнула про себя Ия, вспомнив прочитанное где-то в Сети выражение: "Того, что нельзя купить за деньги, можно купить за большие деньги".

Она задала молодому человеку ещё много вопросов, и почти на все тот отвечал подробно и с удовольствием.

Только о своей родне говорил мало и неохотно. Вспомнив историю о том, как те пытались "отжать" у его матери имение после смерти мужа, девушка старалась данной темы больше не касаться.

Под вечер их фургон въехал в деревню Когу, на окраине которой стоял большой постоялый двор. Когда его хозяину сообщили о новых гостях, тот выбежал лично поприветствовать знатного визитёра.

Солидный мужчина средних лет с благообразным лицом, украшенным короткой, аккуратно подстриженной бородой и усами, то и дело кланялся, уверяя, что счастлив видеть в своём жалком заведении столь благородного господина.

- Нам нужно две комнаты, - наблюдая за тем, как слуги пытаются втиснуть его фургон между стоявшими вдоль забора повозками, сообщил барон. - И место в конюшне.

- Будет сделано, господин, - пообещал собеседник. - Сейчас же обо всём распоряжусь.

Одобрительно кивнув, аристократ в сопровождении телохранителей и переодетой в мужскую одежду приёмной дочери бывшего начальника уезда прошёл в просторный, освещённый масляными светильниками зал, уже заполненный многочисленными посетителями. Судя по их виду, тут присутствовали не только здешние постояльцами, но и жители деревни, заглянувшие сюда выпить и провести вечер в приятной компании.

Перекатывавшийся под высоким потолком многоголосый гомон стих, когда все взоры обратились к входной двери, где на миг застыл красивый молодой дворянин в воинском костюме из дорогого шёлка.

- Сюда, сюда, благородный господин, - суетливо лебезил хозяин постоялого двора.

Перейти на страницу:

Похожие книги