- Эй! - окликнула его девушка, помахав рукой. - Тоишо-сей!
Вздрогнув, тот обернулся и взмахнул широкими рукавами халата.
- Что вы делаете?! Там же глубоко!
- Плаваю, Тоишо-сей! - рассмеялась довольная собеседница.
- Вы умеете плавать? - только и смог произнести ошарашенный аристократ.
- Сама в ... не ожидала! - захихикала Ия и нырнула, быстро коснувшись покрытого водорослями дна.
"Не так уж тут и глубоко", - мысленно фыркнула она, устремляясь вверх, предполагая, что озёрная впадина спускается вниз террасами.
- Вылезайте! - прервал её размышления грозный крик барона. - Довольно!
- Ну, пожалуйста, ещё немного, Тоишо-сей! - плаксиво заканючила девушка. - Вода прекрасная! Я вас очень прошу!
- Хорошо, - с явной неохотой проворчал Хваро. - Только больше не исчезайте! Слышите?!
- Слышу, Тоишо-сей, - вздохнула Платина, переворачиваясь на спину.
- И не задерживайтесь там! - уже чуть мягче добавил хозяин замка.
- Как Охэку придёт - так и вылезу, - пообещала собеседница.
К сожалению, служанка не заставила себя ждать.
- Ступай в лодку! - тут же приказал ей землевладелец и обратился к купальщице: - И вы тоже!
- Да, господин, - почти синхронно отозвались простолюдинка и приёмная дочь бывшего начальника уезда.
Отодвинув занавеску, она легко забралась в "кабинку", где сразу стало тесно.
- Вот, госпожа, - поклонилась Охэку, протягивая ей бельё.
- Подожди! - отмахнулась Платина, развязывая верёвочку на штанишках. Сбросив мокрую курточку, она внезапно поймала испуганно-восхищённый взгляд служанки.
"Тут что, все поголовно "радужные"?" - с раздражением подумала девушка, вытираясь и хмуро поглядывая на Охэку. Но та уже испуганно потупила взор, однако щёки её заметно покраснели.
"Может, попросить Каямо поменять её?" - досадливо поморщилась Ия, обматывая грудь обязательной повязкой. Служанка пыталась помочь, но так бестолково, что девушка чуть на неё не наорала.
Видя, как сильно она разозлила молодую госпожу, Охэку испуганно втянула голову в плечи. Губы её задрожали, а глаза заблестели от подступивших слёз.
"Как-то это не похоже на сексуальный интерес, - начала остывать пришелица из иного мира. - Тогда чего же она так пялилась? Голых баб не видела, что ли? Ну, конечно! Они же здесь почти не раздеваются. Разве что в бане. Даже спят одетые с ног до головы. А тут стриптиз почти на улице. Вот девчонка и обалдела".
- Прости, - стараясь загладить невольную грубость, повинилась Платина. - Я забыла сказать, чтобы ты принесла гребень.
- Я его захватила, - шмыгая носом, служанка протянула ей деревянную расчёску с длинными, редкими зубьями.
- Вот спасибо! - с наигранным энтузиазмом вскричала девушка. - Какая ты умница!
Явно не привыкшая к похвалам собеседница робко улыбнулась.
- Сейчас возьми мокрое бельё и развесь сушиться.
- Слушаюсь, госпожа, - коротко поклонившись, Охэку бросилась собирать вещички.
А Ия отодвинула занавес со стороны причала.
Терпеливо дожидавшийся аристократ подал ей руку.
- Спасибо, Тоишо-сей! - счастливо улыбнувшись, тряхнула сырыми волосами Платина. - За такой замечательный подарок!
- О чём вы? - то ли в самом деле не понимая, то ли кокетничая, проворчал барон.
- Как же? - удивлённо вскинула брови Ия. - Вы позволили мне искупаться.
Хваро проводил взглядом торопливо удалявшуюся служанку и вновь посмотрел на собеседницу.
- Оказывается, вы умеете плавать.
- Поверьте, я и сама об этом не знала, - не отводя взора от его прищуренных глаз, широко улыбнулась приёмная дочь бывшего начальника уезда. - Для меня это тоже полная неожиданность.
Очевидно, сыграла она неплохо, потому что взгляд хозяина замка вновь "потеплел".
- Первый раз встречаю благородную девушку, умеющую плавать, - криво усмехнулся он, качая головой. - И среди простолюдинов таких вроде тоже нет. Всё-таки мы не у моря живём. Откуда у вас такое умение, Ио-ли?
- Не знаю, Тоишо-сей, - пришелица из иного мира постаралась вздохнуть как можно тоскливее. - Мне всё больше кажется, что моя прошлая жизнь была не так проста, как об этом рассказывала добрая госпожа Амадо Сабуро.
- Считаете, что она вас обманывала? - нахмурился землевладелец.
- Нет, конечно! - запротестовала Платина. - Скорее всего, её обманул тот лавочник Шуфр. Вот с кем я бы хотела поговорить.
- Я пытался отыскать его и вашу мать, - неожиданно заявил аристократ.
- Нашли кого-нибудь? - встрепенулась девушка, застыв с гребнем в волосах.
- Ваша мать - Голубой колокольчик умерла от петсоры одной из первых, - негромко произнёс барон. - Об этом даже есть запись в архиве. И из лавочников по имени Шуфр тоже никто не выжил.
"Господин Сабуро всё правильно рассчитал", - тут же подумала его приёмная дочь, а в ответ на настороженный взгляд барона виновато улыбнулась, пожимая плечами.
- Мне трудно по-настоящему переживать за тех, кого я совсем не помню. А мать меня ещё и продала.
Хваро нахмурился. Платина с тревогой ждала его реакции на свои весьма неоднозначные, с точки зрения местного менталитета, слова.