— Каждый раз, когда я слушаю
— Это название, — ответил Джон. — Хорошее название. Когда я писал
— Просто места, которые ты помнил?
— Ага.
— Мне всегда казалось, что песни вроде
— Это так, потому что мы писали о своем прошлом. Я никогда особо не гордился
— То есть у тебя было как бы родовое гнездо, — сказал я с легким оттенком зависти.
— О да. А у тебя, что ли, нет?
— Ну, Манхэттен — это не Ливерпуль.
— Тогда ты можешь написать о своей автобусной остановке, — предложил Джон.
— Об автобусной остановке? На Манхэттене?
— Конечно. Почему нет? Везде есть что-то. И Земляничные поля будут всюду, куда ты захочешь пойти.
— Думаю, я бы предпочел жить рядом с Пенни-лейн, где «симпатичная мисс продает маки с лотка».
— Симпатичная сестричка, — поправил меня Джон.
— Упс, точно. Симпатичная сестричка продает маки с лотка, «и, хотя ей кажется, что она делает это играя, она везде поспевает».[60]
Мне всегда нравились эти строчки. Мне кажется, будто мальчишка поет о том, что случилось одним ясным солнечным днем. А еще там есть эта мысль — представлять, что реально, а что нет, как будто бы все на свете лишь игра.— Да. Основную работу проделал Пол, но я, помнится, над этими строчками тоже попотел. И там есть еще «она делает это играючи, она везде — хэй, хэй». Потому что это игра, чувак, это игра — все хорошо, все в порядке. Все это есть в песне. Но для нас это всего лишь Пенни-лейн, потому что мы там жили.
— Когда я вчера вечером был на записи, я немного замечтался и могу поклясться, что в какой-то момент услышал, как ты поешь о Земляничных полях, моржах и дураках на холме, они все словно перемешались.
— Ага, мы какое-то время работали над
— Тебе не кажется, что все вы сознательно создаете мифологию
— Да, мы стали немного претенциозными. У нас, как и у всех, были заскоки, и сейчас мы пытаемся стать более естественными, чуть меньше, знаешь, «газетным такси».[61]
В смысле, мы меняемся. Не знаю, что мы вообще делаем, но я просто пишу. Мне, правда, просто нравится рок-н-ролл. То есть все эти записи, которые я ставил тебе в начале, — Джон махнул рукой в сторону сорокапяток, валявшихся на полу, — я обожал их тогда, люблю и сейчас и все еще пытаюсь воспроизвести— Джон, я хотел спросить тебя о том, что всегда очаровывало меня, — о том, как
— В смысле?
— Ну, есть «детка», которая может вести твою машину, но в
«Друг мой, я куплю тебе кольцо с бриллиантом, / Если это подарит тебе ощущение, что все хорошо».[62]
— Я понял, о чем ты, но не знаю, что ответить. Вот это вот «куплю тебе кольцо с бриллиантом, мой друг» — это Пол написал как альтернативу «детке». Можно, наверное, найти в этом какую-то логику, но я, честно, не знаю, что сказать. Твой подход столь же хорош, сколь и любой другой. Смысл
— Но это же в каком-то смысле издевательская песня?