Читаем Ричи полностью

— Там была записка, — продолжил Поттер, — в которой было сказано, что это мантия моего отца, которую папа отдал дарителю на хранение незадолго до смерти. И теперь он возвращает мантию мне.

— Ничего себе! — опешил Ричард и сбился с шага. — Гарри, ты хоть понимаешь, что это значит?

— Что?

— Этот человек… волшебник… Он косвенно причастен к смерти твоих родителей. А может быть, и не косвенно.

Гарри нахмурился и набычился, он опустил плечи, потёр указательным пальцем шрам на лбу и внимательно посмотрел на Ричарда.

— Почему ты так думаешь? — спросил он.

— Представь себе то время. Среди волшебников свирепствует группировка террористов. Твои родители, насколько я понимаю, были в зоне риска, поскольку твоя мама была маглорожденной волшебницей. И в это суровое время, когда любое средство для спасения семьи на вес бриллиантов, твой отец отдает неизвестному такую уникальную мантию-невидимку.

— Уникальную?

— Да, Гарри. Это само совершенство. Настолько качественной мантии-невидимки мне не приходилось видеть. Она могла бы спасти жизнь твоим родителям.

Гарри Поттер сжал кулаки так сильно, что у него побелели костяшки. Лицо мальчика перекосило от ярости. Он тихо прошипел:

— Как думаешь, Ричи, кто этот гад?

— Есть у меня одна догадка…

— Кто?! — со злостью прошипел Поттер.

— А сам не догадываешься? — приподнял правую бровь Ричард.

— Дамблдор?! — тихо прошептал Гарри.

Ричард кивнул и произнес:

— Доказательств нет, но все косвенные сведения указывают на это.

— Старая бородатая блеять, — с неимоверной яростью прошипел Поттер. — Я его убь…

Ричи зажал ладонью рот Гарри, склонился над его ухом и прошептал:

— Тихо. Тихо, Гарри. Не здесь. И вообще, заведи себе привычку не говорить вслух угрозы, а то так и до тюрьмы недалеко. Нужны доказательства. Вдруг мы ошибаемся?

Гарри сбросил ладонь Ричарда со своего рта. Его ноздри гневно раздувались, а глаза налились дурной кровью.

— Какие доказательства? — свистящим шёпотом вопросил Поттер. — Как только в моей жизни происходит что-то плохое, всегда виден след Дамблдора. Он гад, псих, диктатор…

— Сумасшедший с кучей заскоков, но при этом занимает важные должности. В общем, обычный политик, — констатировал Ричард. — Такие люди как раз обычно пробиваются к власти. Они крайне опасны. Это я могу судить даже по себе. Я пока ещё лишь личинка политика, но тоже палец в рот не клади. Так что мы что-нибудь придумаем, Гарри. Обязательно разберемся с этим делом. Но пока не пори горячку. Месть — это блюдо, которое нужно подавать холодным.

Глава 34

За пару дней учебы Ричи несколько раз ловил на себе задумчивый взор Дамблдора. Это нервировало, заставляло переживать и думать о худшем.

В итоге, вернувшись в свою спальню, которую Ричард делил с однокурсниками-пуффендуйцами, мальчик выложил на свой диван последний свободный магофон. Он долгое время гипнотизировал взглядом артефакт, после чего решился… Взяв зачарованную телефонную трубку, он отправился в совятню…

Вечером на следующий день трубка магофона Ричарда зазвонила. Мальчик в это время находился в гостиной Пуффендуя. Он поспешил скрыться в спальне, где в это время никого не было, лишь после этого он ответил на звонок.

— Ричард слушает.

Из динамика магофона донесся знакомый грудной женский голос, полный эротизма:

— Граф Гросвенор, рада приветствовать вас. Это мадам Багнолд. Вы еще помните такую?

— Как можно забыть такую очаровательную леди…

— Ох, о чём это я, — игривым тоном произнесла экс-министр магии. — Если бы вы забыли обо мне, то вряд ли прислали бы такой забавный артефакт.

— Мадам Багнолд, хоть я еще слишком юн, но вполне в силах оценить прекрасное произведение искусства или же красоту и очарование восхитительной женщины наподобие вас.

— Ох, граф, — в голосе госпожи экс-министра промелькнули весёлые нотки, — право слово, вы мне грубо льстите. Но на ваше счастье, я падка на лесть. Может быть, мы не будем ходить вокруг да около?

— А как же разговоры о прекрасной погоде, взаимные комплименты и расшаркивания, прощупывание почвы? — с намёком вопросил Ричард.

— Граф, давайте представим, что мы уже всё это прошли, — произнесла мадам Багнолд. — Или же вы запали на меня?

— Эх, мадам, признаюсь честно, вы мне очень понравились не только как женщина, но и как министр.

— А Фадж вам не понравился? — в голосе мадам Багнолд слышалась неприкрытая ирония.

— Мы не сошлись с ним во мнениях.

— Если не секрет, то в каких именно мнениях? — спросила женщина с неподдельным любопытством.

— Фадж идиот. Но хуже другое — он инициативный и непредсказуемый идиот. И этот… хм… альтернативно одарённый решил меня арестовать на радость дементорам. Вы десять лет были Министром Магии… Как думаете, моей бабуле могло бы такое понравиться?

Из динамика раздался задорный заливистый женский смех.

— Фадж не идиот, он кретин! — констатировала Багнолд после того, как отсмеялась. — Теперь мне многое стало понятно. Бабулю злить не стоит никому…

— Я бы и сам на такое не решился, — согласился Ричард.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Покровители
Покровители

Англия, начало XVII века.Флитвуд живет в старинном фамильном замке, она замужем уже четыре года, но у нее с супругом до сих пор нет детей. Отчаявшись, она призывает к себе загадочную девушку Алису, с которой однажды познакомилась в лесу. Флитвуд верит, что Алиса знает, какие травы ей пить, чтобы выносить и родить здорового ребенка.Но вскоре в округе разворачивается судебное дело против ведьм, и Алиса попадает под подозрение. Одним из доказательств служит то, что у каждой колдуньи есть волшебные духи-покровители, или фамильяры.Алису ждет виселица, но Флитвуд пытается спасти ее от страшной участи. Ради этого она отправляется глубоко в лес, где сталкивается с собственными страхами и… удивительными животными.

Magenta , Алексей Миронов , А. Я. Живой , Стейси Холлс

Фантастика / Фанфик / Мистика / Историческая литература / Документальное