Читаем Ригведа полностью

Конечно, одежда служила не только телу, но и душе, которую она могла радовать или своей красотой, или тем, что она выступала знаком определенного статуса, связанного с престижем. Такое же двоякое назначение и у ряда других элементов отдельных семантических групп. В частности, то, что можно обозначить как "лекарство, мази", служило и для восстановления здоровья (ср. bhi$dj-"целебное средство", "лекарство", bhe$ajd- то же, нередко целебным оказывалось и растение вообще dsadfti- и др.), и для украшения, и не всегда одно отделялось от другого, ибо красота, украшенность понимались как высшее проявление здоровья. Мази в этом отношении особенно показательны. Они использовались и в ритуале; "помазанность", собственно, и означала достижение некоего нового, более высокого, чем предыдущее, состояния. Ср. в РВ dnjas-, anjana-, anji-, реализующие такие значения, как "мазь", "жир", "украшение", "блеск" (: ал/- "мазать", "помазать", "украшать", "умащать" и даже "прославлять"). Больных лечили знахари-лекари, которые пользовались не только целебными травами и лекарствами, но и амулетами, и "словесной" терапией - заговорами и совершением специализированных "медицинских" обрядов, предполагаемых этими заговорами74. Мифопоэтические и космологические корни медицины не подлежат сомнению, и в ведийских текстах, особенно, конечно, в "Атхарваведе" они видны невооруженным взглядом.

Словарь "украшений" РВ естественно продолжает соответствующие слова предыдущего раздела, ср. anji- "украшение" (собств. - "помазание", "ума-щивание") и abhydnjana- (abhi-anj-)

"украшение", "притирание", с тем же корнем ащ- "мазать". Украшением могли быть и волосы, особым образом убранные (ср. opagd- "коса", "пучок волос"), и раскраска тела, лица (столь хорошо известная по более поздним источникам), и венки (srdj-), и, видимо, пестрые вышивки (pegas-, ср. I, 92, 5: об украшении жертвенного столба, и др.; ср. выше о праздничном наряде - nirnij-) и драгоценные камни, и изделия из светлого блестящего металла (золото), часто строго локализованные - голова, лицо, руки, ноги, грудь. Ср. kurtra-
"женское головное украшение", karnagobhana- "ушное украшение" (кагпа-"ухо" & gobhana- от gubh- "блестеть", "сиять"), т$ка- "золотое шейное украшение"75, гикта-
золотые пластинки на груди у Марутов (:гис- "сиять", "блестеть", "излучать" и т.п.), khadi- "застежка, кольцо" (на руках и на ногах), "пряжка", "браслет" (у Марутов) и т.п. В ряде случаев акцентируется материал, из которого изготовляется украшение, а не его свойства. Ср. hiranya- "золотое украшение", mani- "драгоценный камень", кгдапа- "жемчужина". Украшения также отсылают к сфере мифо-ритуального и к свойствам, присущим мифологическим персонажам или ритуальным реалиям (блеск, сияние, ср. также благоухание в связи с ролью притираний, благовоний как в конкретном плане, так и в рамках "одористического" кода, получившего именно в Индии столь значительное развитие). В этой "косметической" сфере (ср. связь косметики и космологии) уже в эпоху РВ завязывается основа "эстетического", которое позже станет самостоятельным комплексом, и те категории, что в будущем составят парадигму этого "эстетического".

Со сферой "эстетического" и, следовательно, предназначенного для души связано и то, что имеет отношение к музыке, т.е. к эстетически отмеченному акустическому коду (ср. выше о визуальном и "одористическом" кодах). Речь идет прежде всего о музыкальных инструментах (ряд их названий "звукоизобра-зительны", см. далее): karkari- род лютни, nalt-

род флейты, дудка (букв. - "трубчатый стебель", ср. najd-), vand- "дудка" ("тростник"), gdrgara- какой-то струнный инструмент, godhh- то же (собств. - "струна музыкального инструмента", "тетива лука"), aghati- ударный инструмент (цимбалы?), dundubhi- "литавры", "барабан", Ьакига- "военная труба", sasarpah- "боевой барабан". Существенно, что музыкальные инструменты удовлетворяют и потребности в развлечении, в разрешении эстетических запросов (а более глубоко - в звуковом, "музыкальном" моделировании мира, впрочем, не имевшим за собой такой теоретической основы, как пифагорейская "музыка сфер" у греков), и нужды, возникающие в связи с военными действиями (сигнально-предупредительная, побудительная, "командная" функции).

Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература