Читаем Ригведа полностью

7c…знает челны морские veda navah samudriyah

8a-b Месяцев с (их) потомством…кто рожден впридачу - Подразумевается тринадцатый месяц (по лунному календарю

10b Варуна…расположен в водах…- Здесь Варуна отчетливо (ср. также 7c) выступает как морской бог

13с Вокруг сидят соглядатаи - Соглядатаи Варуны - звезды. Здесь Варуна представлен как повелитель ночного неба

15c…в утробах наших - Считалось, что Варуна насылает водянку на грешников

I, 26. К Агни

1 Облекись же, о достойный жертвенной пищи,
В (свои) одеяния, о господин подкреплений!Отпразднуй этот наш обряд!2 Сядь как наш избранный хотар,О самый юный, (привлеченный) поэтическими мыслямиО Агни, (и) блеском речи.3 Ведь это для сына - отец,Для близкого друга жертвует близкий друг,Для товарища - драгоценный товарищ.
4 Да усядутся у нас на жертвенную соломуЗаботящиеся о чужом (?) Варуна, Митра, Арьяман,Как (это было у) Мануса.5 О древний хотар, радуйся жеЭтой дружбе с нами!Услышь и эти хвалебные песни!6 А когда мы непрерывной чередой
Приносим жертвы то одному, то другому богу,Это в тебя вливается жертвенное возлияние.7 Да будет дорог нам господин племен,Хотар, радостный, избранный!(Да будем) дороги ему мы, у кого есть прекрасный Агни!8 Ведь если у богов есть прекрасный Агни,Они дают нам лучший дар.Мы хотим считать, что у нас есть прекрасный Агни!
9 Так пусть же будут взаимными признанияОбоих наших (родов):(Бессмертных,) о бессмертный, (и) смертных!10 Вместе со всеми Агни, о Агни,Прими благосклонно, о юный (сын) силы,Эту жертву, эту речь!

I, 27. К Агни

Перейти на страницу:

Все книги серии Веды

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература