Я знизав плечима і ще раз глянув на рибу — вона дивно пахла, як олія, — а потім перекинув її через плече в хмари позаду нас.
.
Помилка.
?
Чи так це було?
,
Кинувши рибу так, так, сказав він, коли вага аггро вдарила мене нізвідки.
Глава
Три
.
Волосся на потилиці піднялося і стало дибки. Я покрутився, і щось тонке й незграбне вискочило зі стрічок хмар, які ми темніли, мчачи по небу.
! , .
Вниз! — сказав Френк, але я вже активував і направив заклинання на кілька футів праворуч від мене.
.
Істота — вугор завдовжки шість футів, навколо якого тріщали блискавки — полетіла вперед, як спис, і вдарила прямо в груди мого клона, перш ніж встигла вистрілити.
, .
Клон вибухнув зливою іскор, а приголомшений вугор вдарився об одну з щогл корабля і стукнувся об палубу.
2.0 , .
2.0 миттєво з'явився на ньому, зуби зімкнулися навколо його черева, в той час як дві башти Хауса вискочили по обидва боки і запалили його вогнем.
Блискавка зіскочила з вугра і підірвала одну з конструкцій Хауса, але вона вже була там, мчачи крізь хмару диму та вуглинок, які залишила її башта з високо піднятою булавою.
,
Хаус врізався в нього з каральним ударом зверху, а я продовжив пару пострілів з пістолета. Потім я підійшов ближче, пересів на свої ляпи і закачав у нього ще два патрони.
, .
І як тільки істота прибула, вона була мертва на палубі ще до того, як я встиг її оглянути.
.
Я підтягнув інформацію про труп.
( 16 )
Вугор-блискавка (Звір 16-го рівня)
: 0/2,200
Здоров'я: 0/2,200
: 0/3,000
Депутат: 0/3 000
.
Я пограбував його і отримав один жетон малої вежі, який здавався солідним, враховуючи, як легко ми відправили цю річ. Було б не так вже й складно збивати воду за допомогою наживки та ловити рибу вниз за допомогою невеликої групи гравців далекого бою, розташованих у задній частині палуби.
, .
Але якби токени були настільки доступними, це також означало, що пройде небагато часу, перш ніж інші люди опиняться з човнами, які зможуть плавати морем.
, :
Коли я стояв над вугром, надійшло повідомлення від Дарлінг: вона досягла вершини вежі, тому я повернувся назад у той бік.
, : .
Краєвид був прекрасний, і я знову поринув у диво під нами. Щоправда, «Дельта» виглядала дивно: з цієї точки зору здавалося, що одна з річок біля узбережжя якось змінилася, але я не міг зрозуміти, що це таке.
, .
Шлях, яким він ішов, просто здавався неправильним, і колір теж був неправильним. Деякі ділянки здавалися набагато темнішим відтінком синього, ніж інші, ніби глибина була надзвичайно мінливою, хоча це не так.
, .
Або, принаймні, цього не було.
Я попросив Хауса тримати нас на місці, коли ми наблизилися до вежі, бажаючи почекати, поки з'явиться Дарлінг, перш ніж ми покинемо відносну безпеку хмар. А коли місяць ширяв великим і яскравим, рідкісна мить тиші змусила мене задуматися про проект «Місяць».
, .
Я постукав по верхівці леза Френка, і це намалювало саме те обурене пирхання, яке я шукав.
?
Що?
?
Ви замислювалися над своїм гіпотетичним тілом?
Абсурдна сума. Я ненавиджу це.
Ненавиджу що? Думати про речі замість того, щоб діяти імпульсивно?
.
Еге ж.
. -
Я почухав скроню. У будь-якому випадку ваш послужний список досить плямистий, але це дуже важливо. Мабуть, я думав, що ти будеш напівтролем і ніколи не озиратимешся назад. Або еквівалент у будь-якій грі, в якій ви опинитеся.
Все ще варіант, звичайно, але я думаю, що я хочу більш бліду шкіру.
Колір шкіри? Це дійсно те, на чому ви зациклюєтеся?
, .
Так, якщо я збираюся в кінцевому підсумку бути загорнутим у дерму, як і решта з вас, м'ясні мішки, то я хочу той, який я дійсно можу забруднити. По крайней мере, від зап'ястя вниз.
Я потягнувся обома руками вгору і потягнувся, і жест перетворився на позіхання. Це пояснення набагато менш проблематичне, ніж я думав, але я ненавиджу те, як ви його сформулювали.
.
Я міг би продовжувати.
?
Так що ж ви збираєтеся використовувати в якості зброї?
, .
Я навіть не знаю, якщо я не варіант.
Знову ж таки, сокира без статів може бути поганим вибором.
.
Але знову ж таки, подумайте, скільки часу займе це перше вбивство. Це було б чарівно.
Я помітив Дарлінг, що стояла на металевому ободі вежі вдалині, і Хаус буквально всю дорогу махав їй рукою, поки вона іншою рукою працювала на кермі.
.
Гадаю, у вас було б багато часу, щоб вигукнути власне ім'я на адресу того, кого ви вбиваєте.
. ! ! ! .
Дійсно. Френк! Френк! Френк! І натовп шаленіє.
А під натовпом ви маєте на увазі себе.
.
Так.
, -
Як тільки ми наблизилися до сорока ярдів або близько того, Дарлінг почав бігти і зістрибнув з частково вкритої хмарами платформи. Вона почекала, поки стрибок займе у неї приблизно чверть шляху, потім змахнула сокирою в наш бік і знову з'явилася приблизно за фут від палуби, знову тримаючи зброю в руках.
Вона міцно приземлилася на човен, і він занурився трохи глибше в хмари, перш ніж розгойдатися назад.
Здрастуй, коханий, – сказав Хаус.
: . ‘.
Вона посміхнулася. Привіт, Хаус. Привіт, хлопці. Увага: у нас є люди, які приїжджають таким чином. Їх багато.
.
І під багатьма людьми, які прямують вгору, ви маєте на увазі членів ? — з надією сказала я.