Читаем Ripple System полностью

Я знизав плечима і ще раз глянув на рибу — вона дивно пахла, як олія, — а потім перекинув її через плече в хмари позаду нас.

.

Помилка.

?

Чи так це було?

,

Кинувши рибу так, так, сказав він, коли вага аггро вдарила мене нізвідки.

Глава

Три

.

Волосся на потилиці піднялося і стало дибки. Я покрутився, і щось тонке й незграбне вискочило зі стрічок хмар, які ми темніли, мчачи по небу.

! , .

Вниз! — сказав Френк, але я вже активував і направив заклинання на кілька футів праворуч від мене.

.

Істота — вугор завдовжки шість футів, навколо якого тріщали блискавки — полетіла вперед, як спис, і вдарила прямо в груди мого клона, перш ніж встигла вистрілити.

, .

Клон вибухнув зливою іскор, а приголомшений вугор вдарився об одну з щогл корабля і стукнувся об палубу.

2.0 , .

2.0 миттєво з'явився на ньому, зуби зімкнулися навколо його черева, в той час як дві башти Хауса вискочили по обидва боки і запалили його вогнем.

Блискавка зіскочила з вугра і підірвала одну з конструкцій Хауса, але вона вже була там, мчачи крізь хмару диму та вуглинок, які залишила її башта з високо піднятою булавою.

,

Хаус врізався в нього з каральним ударом зверху, а я продовжив пару пострілів з пістолета. Потім я підійшов ближче, пересів на свої ляпи і закачав у нього ще два патрони.

, .

І як тільки істота прибула, вона була мертва на палубі ще до того, як я встиг її оглянути.

.

Я підтягнув інформацію про труп.

( 16 )

Вугор-блискавка (Звір 16-го рівня)

: 0/2,200

Здоров'я: 0/2,200

: 0/3,000

Депутат: 0/3 000

.

Я пограбував його і отримав один жетон малої вежі, який здавався солідним, враховуючи, як легко ми відправили цю річ. Було б не так вже й складно збивати воду за допомогою наживки та ловити рибу вниз за допомогою невеликої групи гравців далекого бою, розташованих у задній частині палуби.

, .

Але якби токени були настільки доступними, це також означало, що пройде небагато часу, перш ніж інші люди опиняться з човнами, які зможуть плавати морем.

, :

Коли я стояв над вугром, надійшло повідомлення від Дарлінг: вона досягла вершини вежі, тому я повернувся назад у той бік.

, : .

Краєвид був прекрасний, і я знову поринув у диво під нами. Щоправда, «Дельта» виглядала дивно: з цієї точки зору здавалося, що одна з річок біля узбережжя якось змінилася, але я не міг зрозуміти, що це таке.

, .

Шлях, яким він ішов, просто здавався неправильним, і колір теж був неправильним. Деякі ділянки здавалися набагато темнішим відтінком синього, ніж інші, ніби глибина була надзвичайно мінливою, хоча це не так.

, .

Або, принаймні, цього не було.

Я попросив Хауса тримати нас на місці, коли ми наблизилися до вежі, бажаючи почекати, поки з'явиться Дарлінг, перш ніж ми покинемо відносну безпеку хмар. А коли місяць ширяв великим і яскравим, рідкісна мить тиші змусила мене задуматися про проект «Місяць».

, .

Я постукав по верхівці леза Френка, і це намалювало саме те обурене пирхання, яке я шукав.

?

Що?

?

Ви замислювалися над своїм гіпотетичним тілом?

Абсурдна сума. Я ненавиджу це.

Ненавиджу що? Думати про речі замість того, щоб діяти імпульсивно?

.

Еге ж.

. -

Я почухав скроню. У будь-якому випадку ваш послужний список досить плямистий, але це дуже важливо. Мабуть, я думав, що ти будеш напівтролем і ніколи не озиратимешся назад. Або еквівалент у будь-якій грі, в якій ви опинитеся.

Все ще варіант, звичайно, але я думаю, що я хочу більш бліду шкіру.

Колір шкіри? Це дійсно те, на чому ви зациклюєтеся?

, .

Так, якщо я збираюся в кінцевому підсумку бути загорнутим у дерму, як і решта з вас, м'ясні мішки, то я хочу той, який я дійсно можу забруднити. По крайней мере, від зап'ястя вниз.

Я потягнувся обома руками вгору і потягнувся, і жест перетворився на позіхання. Це пояснення набагато менш проблематичне, ніж я думав, але я ненавиджу те, як ви його сформулювали.

.

Я міг би продовжувати.

?

Так що ж ви збираєтеся використовувати в якості зброї?

, .

Я навіть не знаю, якщо я не варіант.

Знову ж таки, сокира без статів може бути поганим вибором.

.

Але знову ж таки, подумайте, скільки часу займе це перше вбивство. Це було б чарівно.

Я помітив Дарлінг, що стояла на металевому ободі вежі вдалині, і Хаус буквально всю дорогу махав їй рукою, поки вона іншою рукою працювала на кермі.

.

Гадаю, у вас було б багато часу, щоб вигукнути власне ім'я на адресу того, кого ви вбиваєте.

. ! ! ! .

Дійсно. Френк! Френк! Френк! І натовп шаленіє.

А під натовпом ви маєте на увазі себе.

.

Так.

, -

Як тільки ми наблизилися до сорока ярдів або близько того, Дарлінг почав бігти і зістрибнув з частково вкритої хмарами платформи. Вона почекала, поки стрибок займе у неї приблизно чверть шляху, потім змахнула сокирою в наш бік і знову з'явилася приблизно за фут від палуби, знову тримаючи зброю в руках.

Вона міцно приземлилася на човен, і він занурився трохи глибше в хмари, перш ніж розгойдатися назад.

Здрастуй, коханий, – сказав Хаус.

: . ‘.

Вона посміхнулася. Привіт, Хаус. Привіт, хлопці. Увага: у нас є люди, які приїжджають таким чином. Їх багато.

.

І під багатьма людьми, які прямують вгору, ви маєте на увазі членів ? — з надією сказала я.

Перейти на страницу:

Похожие книги