— Spre marele meu regret, nu pot primi pentru moment această invitaţie, răspunsei eu. Nu avem destui carburanţi pentru a face cei zece mii de kilometri care ne separă de New-Washington. Trebuie să trecem mai întîi pe la Cobalt-City.
— De ce oare dumneavoastră, francezi, aţi botezat cu nume american oraşul dumneavoastră? se informă O'Hara.
— Pentru că seamănă foarte mult cu unul din oraşele Far-Westului dumneavoastră de pe la l880 în orice caz aşa cum ni l-am închipuit noi!
Abia ieşiţi din apele fluviului, o apucarăm spre nord-vest. Vîntul era destul de puternic şi
— Ce s-a întîmplat?
— Nu ştiu. M-am pomenit că s-a oprit aşa, deodată, domnule comandant.
— Unde este comandantul american?
— La pupă, împreună cu inginerul.
Michel îşi trecu capul pe un gemuleţ al cabinei.
— Ce se întîmplă oare? De ce s-a oprit vaporul?
— Nu ştiu. Vino încoace.
— Vin imediat.
Abia spusese acestea, că se auzi lîngă pereţii vaporului un zgomot de apă mişcată de colo-colo, apoi o smucitură puternică zgudui vaporul. Auzii un sonor
— Cu toţii înăuntru!
Smith se şi azvîlise peste mine, proiectîndu-mă pe scară în jos. Wilkins se aruncă pur şi simplu înăuntru. Smith scoase capul pe punte, se asigură că era goală, trînti uşa. La lumina lămpii văzui figurile lor livide, descompuse. Auzii capota postului echipajului închizîndu-se cu zgomot. Avurăm o nouă zguduitură şi,
Eu mă poticnii şi mă lipii de perete.
— Pentru Dumnezeu, ce se întîmplă?
Wilkins răspunse în sfîrşit:
— Caracatiţe uriaşe!
Mă simţii îngheţat de groază, încă din anii copilăriei, pe cînd citeam
—
Cu genunchii muiaţi, împleticindu-ne, urcarăm scara care conducea la pasarela acoperită. Aruncai o privire prin hubloanele mari: puntea era goală şi lucea sub lune. La extremitatea din faţă, un fel de cablu gros se legăna, în dosul ţevilor aruncătoarelor de rachete. La zece metri, la babord, o masă enormă apăru o clipă din marea neagră ca cerneala, apoi văzui în lumina lămpilor învîrtituri de braţe, profilate în lumina lunelor. Observai lungimea acestor braţe, trebuie să fi fost de douăzeci de metri. Michel veni şi el lîngă noi, apoi ceilalţi americani. Smith ne relată faptele. Cînd cele două elice se opriseră în acelaşi timp, el se dusese la proră cu Wilkins şi, aplecîndu-se, văzuse strălucind slab nişte ochi enormi. Animalul îşi aruncase un braţ, dar nu reuşise să-i atingă. Atunci ei ţipaseră.
Încercarăm să pornim motoarele din nou. Ele porniră, elicele bătură apa,
— Să aşteptăm să se facă ziuă, ne sfătui Wilkins. Trecu tare mult timp pînă la ziuă. În zori puturăm să ne dăm seama de întreaga mărime a pericolului. Cel puţin treizeci de monştri ne încercuiseră. Nu erau caracatiţe, deşi la prima vedere te puteai înşela. Aveau un corp în formă de fus, ascuţit în spate, fără înotătoare, şi erau lungi de zece pînă la doi
sprezece metri şi doi sau trei metri în diametru. Din partea dinainte porneau şase braţe enorme, cam de vreo douăzeci de metri lungime fiecare şi avînd cincizeci de centimetri în diametru la bază. Monştrii erau înarmaţi cu gheare lucitoare, ascuţite, care se terminau cu un vîrf în formă de suliţă. Ochii, tot în număr de 6, se aflau la baza tentaculelor.
— După înfăţişare, sînt veri cu hydrele, zisei eu.
— De înrudirea lor, prietene, puţin îmi pasă în clipa asta, îmi răspunse Michel. Dacă se reped cu toţii deodată asupra
— Idiot ce sînt! De ce n-am pregătit aruncătoarele de rachete — gata de atac.
— Prea tîrziu! Dar dacă am trece ţeava uneia din mitralierele avionului prin geamul rotund? Va trebui de asemenea să punem elicele în tunel… dacă mai scăpăm cu viaţă din asta!
Strigai echipajului:
— Aduceţi o mitralieră şi benzi. Şi mai cu seamă nu treceţi pe punte!
— Atenţie! strigă Michel.
Un monstru se apropia, într-un vîrtej de tentacule. Una din ele se agăţă de bordura tribordului şi o smulse.
— Dacă putem omorî măcar unul din ei cu mitraliera, poate că ceilalţi îl vor mînca!
Prin tubul acustic de la maşină auzirăm:
— Domnule comandant, elicele sînt libere.
— Bun, fiţi gata! De îndată ce voi comanda "înainte", daţi toată viteza!