Читаем Ростки лжи (СИ) полностью

— Между первым и вторым призывом Отца его святейшество полностью оделся в чёрное и собрал всех мастеров и дворян у меня в главном обеденном зале Бастиона. Он произнёс речь, где сообщил, что Отец недоволен иерархами, и что все верховные жрецы должны умереть, а церковь - прекратить своё существование. Остальные же мастера должны начать вести мирскую жизнь, и продолжить помогать людям, не оглядываясь на церковное руководство. — герцог сделал глубокий вдох, прежде чем продолжить. — И помимо этого, он сказал, что мы должны проследить за тем, чтобы оставшиеся в живых иерархи последовали его примеру. И если они будут запаздывать с решением, им следует… Помочь.




Король поднялся из-за стола и навис над собеседником.




— Что вы сделали?




— Я приказал своим людям молчать о речи его святейшества, сказав, что лично разберусь с этим. Мне казалось, что со временем ситуация исправится сама собой, и лучшее, что можно сделать, это просто подождать. В конце-концов, не было никаких причин полагать, что указ мастера Фидема будет проигнорирован…




— Что вы сделали?! — уже прокричал король.




— Ничего. — герцог встретил королевский гнев твёрдым взглядом. — Однако я точно знаю, что часть людей, что присутствовали тогда в зале, решили действовать своими силами, без оглядки на меня. Покушение на его святейшество Этериаса — их рук дело, я уверен. Я узнал об этом слишком поздно, потому что уезжал на долгую охоту со своими людьми. Но я прибыл к вам сразу же, как смог.




Король резко успокоился и сел обратно.




— Вы полагаете, будут ещё попытки?




— Безусловно. — мрачно кивнул герцог.




— Но это же безумие. Люди не убивают людей. Неужели нет способа как-то переубедить их?




— Я бы не был так категоричен насчёт безумия, Ваше Величество. Отец приказал всем верховным иерархам умереть. Что делать его верным сынам, если те отказываются исполнить его волю?




— Его святейшество говорит, что произошедшее в храме не имеет отношения к Отцу.




— У нас есть слово одного верховного жреца против другого. Но один - молодой и неопытный, а второй - прожил несколько столетий.




— Бездна… Вы и правда верите что Фидем прав?




— Я верю фактам, Ваше Величество. Я был тогда в замке, чувствовал тоже, что остальные. Убийство, конечно, не выход, но я думаю, его святейшеству стоило бы последовать примеру более опытного коллеги. А если он так боится смерти, возможно, стоит хотя бы уйти отшельником в отдалённые края, дабы гнев Отца не пал на тех, кто его окружает?




Король с трудом удержался от крепкой, совершенно неподобающей его положению ругани.




— Я услышал вас, Лорд Талион. Полагаю, вы недавно в городе? Где вы остановились?




— У своего давнего знакомого, что частенько гостил у меня в Бастионе во время торговых поездок. Вам не о чем беспокоиться.




— Вы принесли важные вести. Пожалуйста, располагайтесь во дворце. — король негромко свистнул, и из-за неприметной дверцы высунулся слуга. — Подготовьте лучшие покои для нашего гостя.




— Это честь для меня, Ваше Величество. — благодарно кивнул герцог.




— Лорд Талион… Красивое имя. Наверное, редкое?




Король поднял кубок и принялся сосредоточенно рассматривать узоры на нём, делая вид, что ушёл в свои мысли. Однако краем глаза Кормир II продолжал внимательно наблюдать за выражением лица герцога.




Герцог Бастиона легко и непринужденно рассмеялся, не меняясь в лице.




— Нет, что вы. Меня назвали в честь моего прадеда, который и построил Бастион. Владение землями вокруг перевала принесло нашему роду большие деньги, и прадед, вместо торгового поста, построил настоящий горный дворец, несокрушимый Бастион Нелеи. Многие называли детей в его честь. Я знаю несколько Талионов только среди своих рыцарей.




— Надеюсь, у вас нет срочных дел. — задумчиво протянул король. — Учитывая произошедшее, ваша помощь могла бы прийтись весьма кстати.




— Я задержусь так долго, как это будет необходимо, Ваше Величество. — с достоинством кивнул герцог. — В конце-концов, на мне лежит ответственность за моих людей.




Лейтенант королевской гвардии Ренегона с облегчением опустил стреломет вниз, утирая пот со лба. К его счастью, все предосторожности короля оказались излишними.

Глава 35

Полтора месяца я страдал от последствий присяги детей льда. Казалось бы, никаких физических ран: но лёгкий тремор покинул меня только спустя долгие недели медитаций. Казалось, душа словно по-новому привыкает к телу. Впрочем, заняться в поселении варваров всё равно было почти нечем. За это время Шимуль с наёмниками успели отправиться на одном из кораблей клана к границе диких земель и привели по реке в поселение капитана Зинча с его кораблём. Моряки смотрели на гигантов как на чудо света, и суеверно побаивались их, всё так же предпочитая ночевать на своём корабле.


Вальгард отправился в Норн-Газал и привёл по реке эскадру в семь кораблей. Парочка из них выглядели старовато, но капитан Зинч, внимательно осмотрев их, заключил что до Ганатры на них доплыть можно.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже