Читаем Роуз и магия зеркала полностью

– Видимо, люди платили ему, чтобы он не поджигал их лавки, – поежившись, ответила Роуз.

Беллу это явно заинтриговало:

– Как хитро.

– Белла!

– Ну правда же. Заставлять платить за то, что ты ничего не делаешь. Идеально.

Гус продолжал красться вперед, задумчиво подергивая кончиком хвоста.

– Значит, если к ним заглянет мальчик, который хочет получить вознаграждение… Например, за сведения о том, что неподалеку открывается новая бакалейная лавка – буквально на ближайшей приличной улице, – они его впустят, прямо через главный вход. А когда один из нас окажется внутри, будет совсем нетрудно открыть двери для остальных, особенно сейчас, когда Пайк слегка занемог.

Роуз задумалась:

– Мы теперь знаем, где найти мою маму. И она тоже знает, что мы можем вернуться. Возможно, она будет к этому готова и поможет нам освободить ее.

– Вы кое-что забыли, – угрюмо прервал их Фредди. Гус с любопытством навострил уши. – Мальчик, который заведет нас внутрь. Они помнят, как я выгляжу. Меня никуда не пустят. Если только не наложить на меня личину, а на это уйдет уйма времени. Мы еще не такие сильные, как мама Роуз.

Гус вздохнул.

– Я и не имел в виду тебя, милый мой. Я говорил о себе.

Элайза недовольно зашептала Роуз на ухо:

– Но он же кот!

– Это ты так думаешь, – раздраженно буркнул Гус и исчез за шаткой железной лестницей. Когда он снова показался, то уже превратился в мальчика примерно одних лет с Фредди и с похожими светлыми волосами – правда, грязными и нечесаными, а одет он был в потрепанные брюки и курточку с заплатами. Только глаза не изменились: один янтарный, другой голубой, и оба ехидно поблескивают.

Роуз в удивлении округлила глаза. Однажды она уже видела его в человеческом обличье, в Венеции – но только в маске. Сейчас впервые видела его человеческое лицо. У него был острый подбородок, а глаза круглые и широко посажены, как у кошки – но это заметил бы лишь тот, кто знал его секрет.

– Привет, Роуз, – промурлыкал он, и она вздрогнула, вдруг сообразив, что неприлично вот так таращиться. Билл скривился, что Гуса явно позабавило. Он не переставал посмеиваться себе под нос. Но тут они наконец завернули за угол, и он поднял палец, призывая всех к молчанию.

– Смотрите, вон тот склад. Стойте здесь. Я позову вас, когда зайду внутрь, если, конечно, они купятся на мои россказни.

– А если нет? – с тревогой спросила Роуз. Гус-человек не излучал такой непоколебимой уверенности, как Гус-кот.

Он только вздохнул в ответ.

– Ну, тогда не позову.

И он неспешным шагом направился к складу, сунув лапы – то есть руки – в карманы.

Они сидели за наваленными старыми ящиками и не сводили глаз с двери склада.

– Что-то он там долго, – пробормотал Фредди. – Ему надо было взять с собой Элайзу, тогда он бы знал, куда идти.

Белла морщилась:

– Это пальто безнадежно испорчено.

– Роуз!

Роуз резко выпрямилась.

– Фредди, это же не ты?

– Нет! Он позвал тебя?

– Кажется…

– Конечно, позвал, дурочка ты этакая! Идите скорее сюда, времени мало. Я усыпил тех двоих, что сторожат дверь, так что вы можете зайти, но я чувствую магию Пайка, и силы возвращаются к нему.

– Надеюсь, он ничего не напутал, – проворчал Билл, когда они приоткрыли облезлую дверь склада. – Не нравится мне вот так запросто входить.

– Хватит жаловаться. – Роуз взяла Беллу за руку и втащила ее в темное здание. Они оказались в обычном складском помещении с высоким потолком, заставленном ящиками и бочками. Спящие стражи лежали на куче персидских ковров, судя по всему, весьма ценных.

Гус махал им рукой с другого конца помещения, стоя у небольшой дверцы.

– Сюда, – прошептал он, когда они подошли к нему. – Я нашел ее комнату, но думаю, нам всем нужно будет объединить усилия, чтобы разрушить чары Пайка, – особенно постараться придется тебе, Роуз. И как только мы начнем, он поймет, что происходит, и тут же прибежит.

– Я останусь здесь, у двери ее комнаты, – тихо сказала Элайза. – Я дам вам знать, если он придет.

На этот раз Миранда не сидела, безнадежно уткнувшись в стену. То есть она все еще сидела на кровати, но пристально смотрела на вход, как будто ждала их. В ее глазах светились волнение и надежда, и, едва увидев Роуз, она попыталась вскочить на ноги.

– Ах! Не могу. – Она прижала руки к бокам, сжав кулаки. – Я не позволяю сработать сигналу тревоги, но долго сдерживать его я не смогу. Он скоро будет здесь. Помогите мне снять оковы.

– Вы знаете, как он их наложил? – спросил Фредди, опускаясь на колени рядом с ней.

Она покачала головой:

– Нет. Знаю только, что он усиливал их годами – будто обматывал и обматывал меня шелковой веревкой. Должен быть какой-то способ разрезать путы.

Гус сел на кровать рядом с ней и вытянул палец. Его ногти были слегка крючковатыми, как когти. Он зацепил воздух вокруг Миранды и сердито зашипел.

– Туго, – пробормотал он. – Не за что ухватиться.

Женщина странно на него посмотрела, и Роуз поспешила объяснить:

– Он кот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роуз

Роуз и магия холода
Роуз и магия холода

В Лондон пришла ранняя и очень холодная зима. Настолько холодная, что впервые за много лет городские власти решили устроить Морозную ярмарку. Именно там Роуз, ученица волшебника, заметила странного торговца. Человек с ледяными глазами продавал волшебные снежные шары. Магия – штука очень и очень дорогая, а он отдавал шары за бесценок, а то и просто дарил. Но на этом неприятности и странности не закончились. Из дворца пропала принцесса, несмотря на всех стражников, пажей и фрейлин. Расследовать это дело назначили наставника Роуз, королевского алхимика. Дело в том, что все окна в покоях принцессы были закрыты, горел камин, но комната выстужена так, будто стены дворца изо льда. А это значит, что принцессу похитили при помощи магии. Магии холода…

Холли Вебб

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей

Похожие книги