Читаем Роуз Коффин полностью

– Я обеспечу миссии успех. Даю слово, Бефезда.

Дракониха кивнула:

– Великий воин Диидаб, благодарю вас. Вас и вашего сына.

– Эо всего лишь проводник, – фыркнул Диидаб. – Ни на что иное он не годится.

Роуз увидела, как у поводыря опустились плечи, взгляд потупился. Она также заметила, как Ридж отодвинулся от страшного зверя, когда тот приблизился.

Прошла ещё минута, но из толпы так больше никто и не вышел. Покосившись, Роуз подумала, что группа набралась небольшая – может, в какой-то момент она даже сможет от них сбежать. Им же нужно спать, верно?

– Это всё? – спросила Бефезда, обращаясь к толпе. – Больше нет желающих?

– Я пойду с ними!

Все повернулись на женский голос, Роуз в том числе. Она видела, как кто-то пытался продраться сквозь толпу, но народ не желал расступаться. Кто бы это ни был, к нему не питали уважения, как к Диидабу. Даже близко. Они не хотели, чтобы она подходила к помосту.

Наконец ей удалось пройти. Это была невысокая коренастая юная девушка. На её голове был хаос из фиолетовых волос. Роуз стало интересно: всегда ли её волосы были такими или это дело рук собравшихся? Девушка ступала твёрдо, ладони были сжаты в кулаки. Люди кричали ей вслед, что она предательница, позорница, посмешище – были слова и похлеще, – но она просто продолжала идти, сминая землю сапогами. На спине у девушки когда-то были крылья, но от них остались только обрубки. Если прежде она и могла летать, то теперь это, казалось, было невозможно.

Девушка добралась до помоста и, не обратив внимания на ступени, вспорхнула на три метра, опустившись на доски.

– Я позабочусь о том, чтобы снова наступил мир! – воскликнула она, и все взвыли со смеху. Толпа вновь начала насмехаться над ней, кидая в неё разными предметами, но Бефезда успокоила их взмахом руки.

– Это не искупит твоих действий, Василиска, – сказала она, обращаясь, казалось, ко всем. – Твои грехи никогда не будут тебе отпущены.

Василиска смерила её взглядом.

– Я не ищу ни искупления, ни прощения, ни похвалы. Я ничего не прошу, но предлагаю свои умения. Устроит?

Бефезда посмотрела на девушку – Роуз не разобрала, разозлило её это, удивило или и то и другое сразу.

Наконец дракониха произнесла:

– Да будет так.

Василиска шагнула к Роуз и окинула её взглядом. Отвечая ей тем же, Роуз почудилось, что их что-то связывало. Похожая история боли и одиночества.

«Наконец-то, Роуз, – подумала она, – хоть кто-то, кто тебя поймёт». Она едва заметно улыбнулась ей, а Василиска сказала:

– Если не будешь слушаться, я сама тебя съем.

Роуз с трудом сглотнула и отвернулась. «А может, и нет».

Бефезда махнула толпе и молвила:

– Отныне у нас есть Орден. Не стоит медлить – вы отправитесь на рассвете. Как вам известно, Скверна уничтожает всё с непостижимой скоростью. Желаю вам удачи.

Она приблизилась к Роуз и коснулась её плеч.

– А ты, Роуз Коффин, не будешь забыта. Благодарю тебя за твою жертвенность.

– Но… но…

Женщина-дракон резко развернулась. Как только она вернулась к тем двоим, с которыми прибыла, и спустилась по ступенькам, округлый добавил голосом, раздающимся словно из надутого воздушного шара:

– Интересно, какова она на вкус…

Глава шестая

Долгая ночь в лАмарке

Поскольку Роуз отказалась сдвинуться с места, то снова оказалась в кроне Риджа. Его ветви стали прутьями её клетки, а птицы – стражниками.

«Видимо, – подумала она, – ты покинешь этот мир так же, как прибыла сюда».

Ночь наступала быстро – гораздо быстрее, чем у неё было на то право, буквально обрушиваясь на город. Роуз несли по Ламарке, направляясь в самую её уединённую область под названием Трусливый холм. Это была та часть города, в которой Роуз было велено спать. По словам Корама, на том холме было полно священных мест и достопримечательностей. Корам рассказывал о бесхвостых дьяволах, об Ольховой церкви и священниках-призраках, но Роуз пропускала всё мимо ушей. Сидя в кроне Риджа, она походила на пойманного зверька, что сновал в своей клетке в поисках спасения. Сердце её колотилось, на лице застыла паника. При каждом удобном случае она пыталась слезть с дерева, царапая руки и ноги о вьющиеся ветки, но раз за разом оказывалась пойманной. В какой-то момент она даже попыталась спрыгнуть, но ветви, словно щупальца, поймали её в воздухе и притянули обратно, усадив высоко в кроне.

– Я не хочу связывать тебя! – прогремел Ридж, пока остальные потешались над её жалкими порывами. – Мои ветви растут плотно! Не сопротивляйся! Вообрази себя розой – замри и сиди на одном месте.

– Как дерево? – огрызнулась она, что вызвало ещё больший смех.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Фэнтези