Тут в зал вошли люди, и Роза, обернувшись, поискала глазами в толпе Миллисент. Но девушки не было среди этих людей. Возможно, она последовала за отцом в подвал, где Гарольду предстояло провести ночь.
Снопа осмотревшись, Роза заметила Гуннара Олафсона, стоявшего в дверном проеме. А рядом с ним стоял Альфред, что-то нашептывавший ему на ухо. Судя по всему, у этих двоих имелась какая-то тайна, которой они не хотели делиться с хозяйкой замка.
Заинтригованная Роза внимательно наблюдала за Олафсоном. Выслушав Альфреда, он отдал ему какие-то приказания, и молодой воин исчез в ночи. Викинг же направился прямо к ней.
Роза уже собралась убежать, но вовремя спохватилась. «Ведь ты хозяйка замка, – сказала она себе. – И вообще леди Роза никогда еще ни от кого не убегала». Расправив плечи и вскинув подбородок, она смотрела на приближавшегося к ней мужчину. Ей оставалось лишь надеяться, что она надела маску холодного спокойствия с такой же легкостью, как и этот грозный северянин.
Гуннар Олафсон остановился – как всегда, неприлично близко от нее, – и ей пришлось задрать голову, чтобы видеть его глаза. Опять она оказалась в довольно невыгодном положении и очень злилась из-за этого.
Стараясь взять себя в руки, Роза проговорила:
– Вы хотели мне что-то сказать, не так ли?
Взгляд голубых глаз скользнул по ее лицу, потом задержался на ее губах. Роза судорожно сглотнула. Она пыталась не думать о том, что произошло прошлой ночью.
– Я слушаю вас, сэр рыцарь.
– Вы верите в рассказ мельника? – спросил Гуннар. – Или же предпочитаете версию сэра Арно? Что вы обо всем этом думаете?
Роза взглянула на викинга с некоторым удивлением. Он казался невозмутимым, но по голосу чувствовалось, что он взволнован.
– А какое вам дело до того, что я думаю? – пробормотала Роза, нахмурившись. И тут же задала себе вопрос: «А имеет ли мое мнение хоть какое-то значение для Гуннара Олафсона? И если да, то считает ли и он тоже, что Гарольд вовсе не заслуживает смерти за содеянное?» Глядя на викинга с любопытством, Роза спросила: – А что вас так беспокоит? Вы не верите тому, что услышали? Или же вы вообще никому не доверяете?
Глаза Олафсона вспыхнули гневом, но он тут же овладел собой и с усмешкой кивнул:
– Вы правы. Я действительно никому не доверяю.
– Что ж, ничего удивительного. Человек, убивающий за деньги, наверное, и не должен доверять людям.
На какое-то мгновение Розе показалось, что Гуннар Олафсон сейчас начнет возражать, но он снова усмехнулся и пожал плечами, словно ее слова не имели для него ни малейшего значения.
– Вы хорошо знаете лорда Фицмортона, миледи? Вопрос удивил Розу, Хорошо ли она знала лорда Фицмортона?
В следующее мгновение время словно побежало вспять и Роза вновь почувствовала себя маленькой девочкой.
– Делай то, что тебе говорят! – И он ударил ее ладонью по щеке.
Мать тут же бросилась к ней на защиту; с ненавистью глядя на жестокого красавца, она прокричала:
– Не прикасайся к ней! Никогда, слышишь?! Никогда к ней не прикасайся!
Но он не послушал.
Сделав глубокий вздох, Роза вернулась в настоящее. Стараясь казаться невозмутимой, она пожала плечами – и солгала:
– Нет, я почти не знаю его. Ведь моим сюзереном является лорд Радульф. А они с лордом Фицмортоном отнюдь не друзья.
Лицо Гуннара Олафсона по-прежнему ничего не выражало. Немного помолчав, он спросил:
– Но если так, то почему же вы не отправились прямиком к лорду Радульфу, когда на вашу деревню напали впервые? Почему вы не попросили у него людей для защиты замка и деревни?
Потому что Арно посоветовал ей не делать этого! Потому что он сказал, что лорд Радульф сочтет ее слабой.
Но она никогда не расскажет об этом Гуннару Олафсону. Да и с какой стати? Ведь он наверняка согласился бы с Радульфом.
– Так почему же вы не отправились к вашему сюзерену? – допытывался Гуннар.
Глаза Розы вспыхнули гневом. Как этот наемник с ней разговаривает?! Как он смеет допрашивать ее подобным образом?! Словно это она у него в услужении, а не наоборот.
– Не ваше дело, сэр рыцарь!
Гуннар Олафсон широко улыбнулся. Женщины же, проходившие мимо, тихо вздохнули и уставились на викинга в восхищении. Но Роза бросила на них гневный взгляд, и они поспешили удалиться.
– Мне платят за то, чтобы я защищал вас, госпожа, – сказал Олафсон. – И я пытаюсь честно заработать свои деньги.
– Вам платят за то, чтобы вы выполняли приказания и держали язык за зубами.
Арно с горделивым видом отвернулся бы и ушел, заговори она с ним подобным образом. Эдрик сокрушенно покачал бы головой, сетуя на отсутствие у супруги хороших манер. А уж о реакции отца и брата Розе и вовсе не хотелось думать.
Но Гуннар Олафсон рассмеялся.
Ошеломленная его реакцией, Роза молча таращилась на него. Он смеялся весело и вполне искренне; глаза же его при этом источали такое тепло, что у Розы перехватило дыхание. Она смотрела на стоявшего перед ней викинга, не в силах пошевелиться, смотрела как завороженная.
– Значит, вас интересует мой язык, госпожа? – спросил Гуннар с усмешкой.
– Нет-нет, конечно, нет! – И вновь у Розы перехватило дыхание, а лицо залилось румянцем.