Читаем Роза и щит полностью

– Уехали, госпожа. Только мне неведомо, куда именно, – ответила старуха.

Стало быть, Гуннар Олафсон вновь отправился на охоту.

– Нужно сегодня съездить в деревню, – неожиданно заявила Роза.

Старуха тут же вскипела, точно переполненный котелок.

– Но, госпожа, это небезопасно! А вы не должны подвергать себя опасности.

– Я вовсе не собираюсь подвергать себя опасности. Просто хочу посмотреть, насколько сильно разрушена деревня. Будь я Эдриком, ты не стала бы болтать глупости, чтобы отговорить меня.

– Но вы не Эдрик!

– Констанс, довольно! Пусть седлают мою кобылу. Я немедленно отправляюсь в путь.

Роза говорила уверенно и властно, как и подобало хозяйке замка. И Констанс поняла, что не следует ей возражать. Когда хозяйка настроена столь решительно, возражения бессмысленны.

И все же старуха не одобряла затею Розы. Отправляясь выполнять приказание, она пробормотала:

– Хорошо, госпожа. Только будьте осторожны. После ухода Констанс Роза надела вуаль и закрепила ее на голове с помощью металлического обруча. Ей не терпелось покинуть пределы замка. Конечно, хозяйственные дела очень важны – но разве сможет она лепить свечи или подсчитывать запасы провианта, когда в ее руках жизнь человека? Мельника Гарольда бросили в темницу за убийство человека, и если она сейчас не найдет способ помочь ему, то его повесят.

Как Гуннар Олафсон сможет позаботиться о человеке, которого совсем не знает? Сэр Арно ведь не станет сочувствовать англичанину, обвинявшемуся в убийстве норманна. Выходит, защитить Гарольда могла только она, Роза. Поэтому теперь ей хотелось увидеть место преступления собственными глазами. Да, Она увидит все собственными глазами, потом утешит, как сможет, жителей деревни, а к полудню вернется в Сомерфорд-Мэнор.

Однако осуществить все это оказалось не так уж просто.

Услышав о затее Розы, сэр Арно пришел в ужас.

– Миледи, вам нельзя ехать в деревню! Вы не должны подвергать себя такой опасности!

Однако Роза стояла на своем.

– Все решено, – заявила она. – Я еду сейчас же.

Сэр Арно внимательно посмотрел на свою госпожу. Он, как и Констанс, прекрасно знал, когда Розу можно переубедить, а когда нет.

– Хорошо, госпожа, – процедил Арно сквозь зубы. – Но я поеду с вами.

Роза в изумлении раскрыла рот.

– Со мной?.. – пробормотала она.

– Да, непременно!

Роза вздохнула и попыталась улыбнуться:

– В таком случае… спасибо за помощь, сэр Арно.

И они отправились в путь. День был теплый и безветренный, и Роза очень жалела о том, что эта поездка не просто приятная прогулка. Ах, как давно она уже не делала ничего просто так, ради собственного удовольствия! Ехавший рядом с Розой сэр Арно то и дело осматривался, крепко сжимая рукоять меча. Это свидетельствовало о том, что он в любой момент готов был вступить в бой и защитить свою госпожу. Наблюдая за ним, Роза думала: «Вот что такое настоящая преданность, что бы там ни говорила и ни думала Констанс».

А потом ей вспомнилась сцена у смертного одра Эдрика – это происходило год назад. Ее супруг очень хотел поговорить с Арно, хотя был уже очень слаб. А когда Арно пришел, он схватил его за руку и притянул к себе, так как зрение почти совсем его оставило. Болезнь истощила Эдрика, и все же он был настроен весьма решительно.

Арно же ужасно нервничал, и было очевидно, что ему очень не по себе; вероятно, в этот момент он готов был оказаться где угодно, только не у смертного одра Эдрика.

– Присягните на верность моей супруге, сэр Арно, – из последних сил просипел Эдрик. Заметив, что Арно медлит, он приказал: – На колени, сэр! И клянитесь!

Арно тут же упал на колени. Его голос дрожал, когда он произносил клятву верности. Выслушав его, Эдрик со вздохом удовлетворения откинулся на подушки и заснул, чтобы никогда уже не проснуться.

Вспоминая теперь те события, Роза снова и снова уверяла себя в том, что Арно никогда не предаст ее. Да, у него есть кое-какие недостатки. Но на него можно положиться – в этом не могло быть сомнений.

На фоне ярко-голубого неба сгоревшая деревня представляла ужасное зрелище. Роза медленно ехала среди руин, напоминавших о недавней трагедии. Несмотря на тяжелое положение, жители деревни приветствовали свою госпожу, почтительно кланяясь и приседая в реверансе.

– Что будем делать, сэр Арно? – спросила Роза, вовсе не ожидая ответа на свой вопрос. – Как будем отстраивать все заново? Ведь скоро – сбор урожая…

– Думаю, пора обратиться за помощью к вашим друзьям, госпожа, – ответил сэр Арно с каким-то странным выражением на лице.

Роза пожала плечами:

– Я не уверена, что могу назвать лорда Радульфа своим другом. А вот леди Лили… Да; конечно, она всегда оказывала мне поддержку, но сейчас она нездорова, и я не решусь ее побеспокоить. Кроме того, вы знаете, сэр Арно, как я не хочу, чтобы лорд Радульф счел меня слабой. Ведь он может отобрать у меня Сомерфорд, не так ли?

Сэр Арно поморщился и пробормотал:

– Не обязательно обращаться к Радульфу. – Он нервно теребил поводья. – Возможно, найдутся и другие люди, способные прислушаться к вашему крику о помощи. Ведь лорд Радульф не единственный влиятельный человек в этих местах.

Перейти на страницу:

Похожие книги