Читаем Розенкранц и Гильденстерн мертвы полностью

– Я имею в виду, что не верю. (Спокойней.) Я ее не представляю. Пытаюсь вообразить – наше прибытие – какой-нибудь там небольшой порт – дороги – жителей, объясняющих, как проехать, – лошадей на дороге... и мы скачем весь день и всю ночь, и потом дворец и английский король... так это было бы, если по-нормальному, – но ничего не выходит – в моем сознании пустота... Мы соскальзываем с карты.


Гильденстерн

– Да... да... (Собираясь с мыслями.) Но ты никогда ничему не веришь, пока оно не случается. А ведь уже столько случилось. Нет, что ли?


Розенкранц

– Мы тонем во времени, хватаясь за соломинки. И что хорошего в кирпиче для утопающего?


Гильденстерн

– Ну-ну, не заводись, осталось уже недолго.


Розенкранц

– Лучше б уж просто смерть... Может, по-твоему, смерть быть кораблем?


Гильденстерн

– Нет, нет, нет... Смерть – это... нет. Пойми. Смерть – это последнее отрицание. Небытие. Ты же не можешь не быть на корабле.


Розенкранц

– Мне не часто случалось быть на корабле.


Гильденстерн

– Да нет, если что тебе часто и случалось, так это быть не на корабле.


Розенкранц

– Лучше б я уже умер. (Прикидывает высоту.) Могу прыгнуть за борт. Суну им в колесо палку.


Гильденстерн

– Похоже, они рассчитывают на это.


Розенкранц

– Тогда остаюсь. Что тоже палка. В ихнее колесо. (Мечется в бессильной ярости.) Отлично, отлично. Ни о чем не спрашиваем, ни в чем не сомневаемся. Исполняем, и все. Но где-то должен быть предел, и мне бы хотелось, чтоб в протоколе было отмечено, что я не верю в Англию. Благодарю вас. (Задумывается.) А если она даже и существует, все равно выйдет только еще одна бессмыслица.


Гильденстерн

– Не понимаю почему?


Розенкранц (яростно).

– Он же не поймет, о чем мы толкуем! Что мы ему скажем?


Гильденстерн

– Мы скажем: ваше величество, мы прибыли.


Розенкранц (царственно).

– Кто вы такие?


Гильденстерн

– Мы – Розенкранц и Гильденстерн.


Розенкранц (рявкает).

– Впервые слышу ваши имена.


Гильденстерн

– Да, мы люди маленькие...


Розенкранц (царственно и брезгливо).

– Что привело вас?


Гильденстерн

– Полученные нами указанья...


Розенкранц

– Впервые слышу...


Гильденстерн (гневно).

– Не перебивай! (Покорно.) Мы прибыли из Дании.


Розенкранц

– Что вам угодно?


Гильденстерн

– Ничего – мы доставляем Гамлета...


Розенкранц

– Это кто?


Гильденстерн (раздраженно).

– Вы слышали о нем...


Розенкранц

– О, я слышал о нем достаточно и не желаю с этим связываться.


Гильденстерн

– Но...


Розенкранц

– Заваливаетесь сюда, как в свой кабак, и ожидаете, что я приму любого сумасшедшего, от которого вы хотите избавиться из-за кучи непроверенных...


Гильденстерн

– У нас письмо...

Розенкранц вырывает у него письмо и вскрывает его.


Розенкранц (деловито).

– Так... понятно... понятно... Что ж, это, пожалуй, подтверждает вашу версию – распоряжение короля Дании – по разным соображениям – заботясь о благополучии Дании и Англии тоже – по прочтении данного письма, не откладывая – я должен отрубить Гамлету голову...


Гильденстерн вырывает у него письмо, Розенкранц вырывает у него письмо обратно. Гильденстерн отпускает только половину письма. Они читают его одновременно, потом расходятся.

Пауза.

Они оба стоят на просцениуме, лицом к залу.

Солнце садится. Скоро стемнеет.


Гильденстерн

– Ты так думаешь?


Розенкранц

– Просто, чтоб что-нибудь сказать. (Пауза.) Мы же его друзья.


Гильденстерн

– С чего ты взял?


Розенкранц

– Мы провели с ним молодые годы.


Гильденстерн

– Это они так говорят.


Розенкранц

– Но мы от этого зависим.


Гильденстерн

– Конечно, да; но вообще нет. (С легкостью.) Рассмотрим все здраво. Примем, если тебе угодно, что они собираются его убить. Что же, он человек, он смертей, смерть приходит ко всем и т. д., и, следовательно, он в любом случае умрет, раньше или позже. Или – если взглянуть на это дело с социальной точки зрения – он просто человек среди людей, один из многих, и потеря будет в пределах разумного и естественного. И опять же – что такого ужасного в смерти? Как философски заметил Сократ: если мы ничего не знаем о смерти, нелогично ее бояться. Возможно, что это даже... славно. Во всяком случае, избавляешься от бремени жизни, а для праведника – это Небеса и награда. Или взглянуть с другой стороны – мы люди маленькие, всех обстоятельств не знаем, это колесики внутри колесиков, и так далее – и с нашей стороны было бы просто большим нахальством вмешиваться в замыслы судьбы или даже королей. В конце концов, лучшее, что можно нам посоветовать, это оставить все как было. Запечатаем письмо – вот так аккуратно – и все. Сломанная печать будет незаметна, если делать это умеючи.


Розенкранц

– Но к чему это все?


Гильденстерн

– Логика тут ни при чем.


Розенкранц

– Он же ничего нам не сделал.


Гильденстерн

– Справедливость тоже.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное