Читаем Рожденный бескрылым. Рожденный летать. Трилогия (СИ) полностью

Летнее тепло преобразило унылый город. Остались холодные каменные дома, осталась грязь в душах людей - но море, просвеченное солнцем насквозь, уже не тревожило, а радовало глаз, а улыбки людей, не избежавших теплых лучей, хоть немного скрывали холод сердец.

По привычке я направился к морю мимо дома колдуна. Интереса ради подошел к двери - и удивленно раскрыл глаза: стреляющий механизм был отключен, а на двери висел массивный замок. Колдун изменил взгляды? Или, может, продал дом?

Выяснять не было времени: до увиденного оставалась лишь неделя, я почти ощущал, как время утекает сквозь пальцы. Лучше быстрее отправляться на пристань...

Я ускорил шаг. Плечи, сдавленные тяжелой сумкой, чуть побаливали, но я знал, что вещи мне понадобятся, и очень скоро.

На пристани стояло много кораблей. Я прошел по рядам, выбирая. Ни неповоротливые торговцы, ни военные суда мне не годились, тем более, у хозяев наверняка есть и свои дела. Внимание мое привлекла двухмачтовая яхта - маленькая, с небольшой командой. Вероятно, перевозка важных людей была основным занятием команды.

- Эй! - я подошел к дежурящему на берегу моряку, заросшему бородой, как разбойник, хоть еще молодому. - Где капитана найти, не подскажешь?

- Капитана? - моряк, наклонившись, сплюнул в воду. - Почем я знаю, где его химеры морские носят? А тебе зачем?

- Корабль нужен.

- Корабль? - мужик криво усмехнулся, вынул из кармана два медяка и стал жонглировать ими в одной ладони, явно не зная, куда деть руки. - Здесь у тебя ничего не выйдет. Мы, видишь ли, только что прибыли из рейса, и в новый ты кэпа отправиться не уговоришь, пока он не пропьет все заработанные.

- Я - уговорю.

- А если и уговоришь, - морской волк явно развеселился. - Придется тебе всю команду из кабаков да борделей вытаскивать.

Он захохотал, очевидно, представляя себе картину.

- Команда же здесь, - я махнул рукой в сторону страдающих бездельем ребят на корабле.

- Поверь, это ненадолго, - он опять посерьезнел. - Кэп, вообще-то, скоро вернуться должен... Тогда корабль - в доки, а команда... ну, ты понял.

- Я все же попробую. Может, смогу вас убедить.

- Смотря сколько заплатишь. Но, вообще говоря, проще тебе будет найти другой корабль.

- Какой - другой?

- Смотря для каких целей, - он указал на длинный ряд судов у пристани. - Тебе для чего корабль?

- Нужно в одиночку сплавать на Острова Слез.

Моряк раскрыл рот. Медяки, звякнув о плиты набережной, скатились в воду.

- Твою ж за ногу... - произнес он. - Химеру тебе в постель... Во всем Лоранде ты не найдешь команды, которая согласится туда отправиться. Разве что сам корабль поведешь.

- Боитесь?

- Дери меня химера, думаешь, мы трусы? - закричал он. - А человек, который отказывается от предложения положить голову на плаху, тоже, по-твоему, трус?! Или ты совсем необразованный? За простой проход по морю Синие берут поборы с каждого, если только это не личная гвардейская эскадра Его Величества. Да и то... А плыть к их островам... В лучшем случае, нам предложат развернуться. И то - если очень повезет.

Я покачал головой. Здесь, у моря, эльфов знают все. И боятся панически.

Но моряк очень кстати напомнил мне об императоре.

- Скажи, есть для тебя что-нибудь страшнее Синеглазых?

- Разве что указ о моей казни, - твердо заявил он.

- Очень возможно, ты его скоро увидишь.

- В каком смысле?

Я вытащил из сумки и протянул моряку первый попавшийся лист бумаги. Тот пробежал глазами по строчкам и завопил:

- Химера навозная!!!

С набережной взлетели испуганные воплем чайки. Два парня с корабля, задремавшие было, вскочили как ужаленные.

Еще бы он не кричал... Лист за подписью самого Маэглина Росса, с кучей указаний, сводящихся к одному - доставить предъявляющего на Острова Слез, в противном случае обещающий достойное наказание. Я, конечно, не знал, как должны выглядеть такие листы. А вот моряк знал. Или думал, что знает, но в любом случае лист оказался точь-в-точь таким, как он представлял.

- Что такое, Морес? Что ты орешь?

Морес без лишних слов протянул товарищу листок - на самом деле абсолютно чистый. Но товарищ увидел почти то же самое, кроме самых мелких деталей.

- Что вам от нас нужно? - осипшим голосом проговорил он.

- Там написано. Мне нужен корабль. Я действую от имени Императора.

- Да ты самоубийца! - вставил Морес. - Сам сдохнешь и других погубишь.

- Я знаю, что делаю. Никто не пострадает.

- Да откуда ты знаешь?!

- Эльфы обещали.

- Придурок.

- Придурок или нет, а повиноваться вы обязаны.

- Что тут происходит?!! - раздался грубый окрик.

Оглянувшись, я увидел мужчину, в длинной, как и я, рубахе, с оружием на поясе.

- Кэп! - обрадовался один из моряков. - Глядите!

Капитан медленно просмотрел бумагу. В отличие от матросов, он наверняка обладал более четким представлением о подобных бумагах, и рассматривал внимательно. Возможно, именно поэтому воздействие оказалось таким сильным.

- Молодой человек... - он поднял глаза. - Как ваше имя?

- Флей.

- Барилл. Скажите, Флей, зачем вам на Острова?..

- Дипломатическая миссия, - почти не соврал я.

- Вас просто убьют.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме