Шейле хотелось сказать, что без него, Джереда, Рождество никогда уже не будет для нее идеальным, но удержалась. Сейчас ей больше всего хотелось очутиться в его объятиях на ковре перед камином, ни о чем не думая, и уж меньше всего — объяснять свое настроение. Но объяснить пришлось.
— Мое идеальное Рождество… — Шейла запнулась, подыскивая подходящие слова, — я представляю так: ты выбираешь и привозишь дерево, ты вешаешь на него игрушку, которую я тебе дарю, и так каждый год. Ребенок вырастет, а традиция останется с ним навсегда. Традиция, начало которой положил его папа!
— Прости, Ши, — ответил наконец Джеред. — Мне даже в голову не пришло, что та елка имеет для тебя такое символическое значение.
Его поникший вид и грустные интонации в голосе вызвали у Шейлы жалость.
— Мой символ, конечно, не сравнится с этой красавицей, но у тебя есть оправдание — ты думал обо мне, и мне это приятно. Так что не огорчайся. Пусть у нас будет эта. — Шейла натянуто улыбнулась. — Она мне нравится.
— Ты никогда не умела врать. — Джеред постоял, глядя на нее, потом схватил ее за руку и потащил на кухню.
Там пахло апельсинами и глазированным печеньем с корицей. На полу стояли две картонные коробки с игрушками. Мак возился со старой гирляндой, проверяя, нет ли перегоревших лампочек.
— Ну вот и хорошо, что пришли. Можно вешать игрушки.
Отпустив руку Шейлы, Джеред переступил через гирлянду и снял с вешалки свою куртку.
— Сегодня украсить елку не получится, Мак.
Шейла смотрела на него в замешательстве. Неужели он уходит?
— То есть как — не получится? — спросил Мак и включил в сеть гирлянду.
Пол кухни вспыхнул разноцветными огоньками, создав иллюзию праздника. Шейла огорченно смотрела на мужа — или уже бывшего? Это она вынудила его уйти.
— У нас с Ши есть дела. — Джеред снял с вешалки и ее куртку, снова переступил через гирлянду, отдал ей куртку и пошел обратно в гостиную. — Поторопись, Ши. Боюсь, у нас мало времени.
— Для чего? — спросила она, идя следом. Мак тоже пошел за ними. У Шейлы отлегло от сердца. Джеред, кажется, не собирался уходить. Но тут она с удивлением увидела, что Джеред подошел к елке, взял ее за ствол и поднял вместе с подставкой.
— Эй! — крикнул Мак. — Ты куда тащишь нашу елку?
— Извини, Мак. Я хочу вернуть Ши идеальное Рождество, которое я ей испортил, а для этого нужно поменять дерево. — Подойдя к двери, Джеред открыл ее и через плечо взглянул на Шейлу. — Ты идешь?
Шейлу охватило радостное возбуждение. Как приятно, что Джеред сам, по доброй воле, решил вернуть ей прежнее деревце!
— Я что-то не понимаю, — сказал Мак, переводя взгляд с Джереда на дочь. — Чем плоха эта елка?
— У нее нет поврежденных веток, — ответила Шейла, натягивая перчатки.
Она торопливо пошла к выходу, но потом остановилась и посмотрела на отца, который в замешательстве ерошил седеющие волосы.
— Между прочим, — сказала она, сияя от счастья, — тебе, наверное, будет интересно узнать… Мы все равно хотели тебе сказать сегодня вечером…
— Что сказать?
— Ты скоро станешь дедом.
— Очень смешно, — заметил Мак, покачивая головой, уверенный, что она его разыгрывает. — Что за шуточки!
— Серьезно, папа. Я жду ребенка от Джереда, — улыбнулась она и выскользнула во двор. Если она знает своего отца, а она была уверена, что знает, им с Джередом надо поторопиться, иначе они сегодня от Мака Дентона не отделаются.
Шейла побежала к машине. Джеред уже открывал дверцу. Она вскочила в машину и, к удивлению Джереда, начала считать:
— Три, два, один…
Входная дверь распахнулась, и голос Мака сотряс вечерний воздух:
— Шейла Дентон Барроуз, повтори, что ты сказала!
— Я скоро вернусь, папа. Поговорим позже.
Джеред сел за руль и бросил на Шейлу веселый взгляд. Он был рад, что они уезжают.
— Я же говорила, — с улыбкой сказала она. — Ты бы и в Топике услышал.
Джеред усмехнулся, но потом, посерьезнев, спросил:
— Не знаю, хорошо ли мы сделали, что сказали ему о ребенке перед самым отъездом? Такая новость может вызвать сердечный приступ.
Шейла вдруг вспомнила, что, уговаривая Джереда остаться в Квайет-Бруке, обманула его, сказав, что Мак болен серьезнее, чем на самом деле, и быстро сориентировалась:
— Отец разволновался от хорошей новости, она вызовет у него положительные эмоции, что очень полезно для сердечников.
Джеред посмотрел на дверь дома: Мак все еще стоял на крыльце, сложив на груди руки, и улыбался во весь рот. Да, Шейла права.
— Что, мое дерево в магазине? — спросила Шейла, когда Джеред въехал на почти пустую парковочную площадку позади универмага. Часы показывали семь тридцать. Хотя до Рождества оставались считанные дни, покупатели не торопились в магазин, прогуливаясь с детьми по бульвару и надеясь увидеть Санта-Клауса.
— Потерпи, сейчас все поймешь. — Джеред вышел из машины и открыл дверцу со стороны Шейлы. Он тоже готовил ей сюрприз. Шейла была заинтригована, но знала, что все, что он делал, имело под собой веские основания.