Шейла стояла, наблюдая за Джередом. Хватит ли ей сил укрощать и дальше строптивого муженька? Все-таки есть признаки, что он действительно хочет принять участие в празднике. И история с этой девочкой Молли — разве она не говорит, что у него доброе сердце, сколько бы он ни убеждал Шейлу в своей черствости и равнодушии к детям.
Шейла слушала рождественские стихи, трансляцию которых по радио организовал отец, когда к ней вместе с Джередом подошла Грейс Корвин, одна из старейших служащих, которой Мак очень доверял.
— Ши, ты знаешь служащую по имени Люси Миллстоун? — спросил Джеред.
— Люси Миллстоун… — Шейла покачала головой. — Отец, возможно, нанял кого-то за последние дни, но зачем бы… когда торговля идет плохо? — К тому же после приезда Джереда она бывала в магазине урывками и не обращала внимания на лица.
— Грейс, расскажите, что вам известно, — попросил Джеред.
— Понимаете, миссис Барроуз, — Грейс поправила свои седые волосы и нервно сжала руки, — Люси очень нуждается и старается побыстрее освоить работу. Маленькая девочка, которую вы разыскиваете, ее дочка. Но сейчас в школе каникулы, и за ней некому приглядеть. Мы решили, что девочка побудет в магазине, поэтому, когда кто-нибудь спрашивает о ней, мы делаем вид, что ничего не знаем. Но мистер Барроуз пригрозил, что, если девочка не найдется, нас уволят, а я не могу потерять работу.
— Уволят? — Шейла вопросительно глянула на Джереда. — Придется умерить твой рождественский пыл.
Джеред, ничуть не смутившись, улыбнулся.
— Мне кажется, что Санта-Клаусу время от времени тоже приходится приструнивать своих эльфов. Верно?
— Гм. — Шейла не нашлась что сказать и, повернувшись к Грейс, спросила: — Они здесь?
Грейс покачала головой.
— Люси сказала, что вечером они идут на праздничное представление. — Грейс назвала адрес скромной церквушки в районе, где жила Шейла. — Могу я надеяться, миссис Барроуз, что никто из служащих не пострадает? Люси — вдова, и ей очень нужна работа.
Поблагодарив и отпустив Грейс, Шейла обратилась к Джереду.
— А на твоем месте я посоветовала бы Санта-Клаусу только хвалить и поощрять своих служащих. — Она улыбнулась. — И угощать их рождественским печеньем.
Уголки губ Джереда дрогнули в улыбке.
— В мире царит не только добродетель, Ши! И не каждый умеет ценить доброту и заботу.
— И все же лучше быть добрым.
Джеред не ответил. Да Шейла и не ждала ответа. Пока хулигана не нашли, у нее есть время бороться за Джереда — ради ребенка.
Она живо представила их малыша. У него будут темные волосы, как у них с Джередом, глаза Джереда и улыбка Джереда… Джеред с малышом на руках… Что ж, так и будет.
Около вешалки Шейла заметила мистера Грисвелда, их соседа. Он шел от черного входа, еще в куртке, со шляпой в руке.
— Счастливого Рождества, мистер Грисвелд, — поприветствовала старика Шейла. — Пришли за покупками?
— Пока нет. А ваш отец здесь?
— Нет, он дома, а разве вы не заметили в окнах свет?
— Не-а. — Он слабо взмахнул свободной рукой. На шляпе поблескивали тающие снежинки.
Шейла, заметив их, улыбнулась:
— Первый снег в этом году.
— Да, пошел. Как приятно!
— Особенно приятно, когда едешь по опасным дорогам или разгребаешь снег лопатой, — буркнул Джеред.
— Жалуешься, Джеред? — Шейла лукаво сверкнула глазами. — Может, тебе подыскать здесь какую-нибудь спокойную сидячую работу?
Джеред улыбнулся и подхватил шутку:
— А почему бы и нет?
Мистер Грисвелд приостановился, и только тут Шейла заметила, какой у него несчастный вид.
— Что-нибудь случилось, мистер Грисвелд? — спросила она.
— Вряд ли вы мне поможете. — Он поджал губы и вздохнул. — Пойду выпью кофейку. — Махнув им на прощанье рукой, он продолжил свой путь.
— Что-то не очень у него счастливый вид, — заметил вдруг Джеред, глядя вслед старику. — У него есть семья?
— Очень милая жена и внук, который живет с ними. — Шейла подошла к вешалке, сняла куртку и надела ее. — Мистер Грисвелд любит посидеть здесь с друзьями в баре, выпить кофе, поболтать, почитать газету. — Вслед за Джередом Шейла вышла на парковочную площадку. — А как поссорится с женой, так тоже приходит сюда и идет к отцу посудачить о женщинах.
— Им случайно не нужна компания?
— Очень смешно, — язвительно сказала Шейла и, повернувшись лицом к Джереду, ткнула пальцем ему в грудь. — Есть о ком посудачить? Надеюсь, не обо мне.
— Нет, моя принцесса. — Джеред схватил ее за палец и задержал его. — Идеалы не обсуждают, их принимают такими, какие они есть.
— Не иронизируй, Джеред, — тихо сказала Шейла. И хотя слова Джереда были ей приятны, она не могла принять их всерьез.
Снежинки сверкали на ее волосах, как бриллианты, и Джеред поднял было руку, чтобы их смахнуть, но в последний момент остановился… Имеет ли он на это право? Но Шейла прикоснулась ладонью к его щеке со слегка выступившей щетиной, и он не смог удержаться — перехватив ее руку, пристально посмотрел в глаза. Ей показалось, он вот-вот ее поцелует. Вся в смятении, она не отдавала себе отчет, хочет она этого или нет.
— К прошлому нам уже не вернуться, Ши.