женщинам, не говоря уж о том, чтоб испытывать к ним симпатию. Именно поэтому я
обольщал себя надеждой на чудо, которое послало бы нам сюда существо равное
им.
— Лучше бы вы не обольщались, мистер Кэмпбелл, — горячо откликнулась Фиона. — Я
нахожу в вас уйму пороков, вы нетерпимы, жестки, властны, — я бы не хотела, чтобы все эти черты перешли к детям. Они могут быть другими… унаследовать
слабость своего отца. — Она увидела, как пальцы его побелели — с такой силой
вцепился он в перила, словно ее удар пришелся точно в цель. Через мгновение все
исчезло, она даже усомнилась, видела ли это на самом деле, и только какое-то
беспокойство не покидало ее. Был ли Роберт Кэмпбелл действительно слабым
человеком? И знал ли об этом Эдвард? Может, она, сама того не ведая, повела
себя непорядочно? Ударила его ниже пояса?
Насмешливый холодный голос вернул ее на землю.
— Ну, знаете ли, мисс Макдоналд, вы и мастер по части дешевых спектаклей.
Новозеландцев принято считать прямолинейными и беззастенчивыми, но вы всех за
пояс заткнете. Чего вы добиваетесь? Пытаетесь спровоцировать меня, чтобы я вас
отослал прочь?
— Вовсе нет. Откуда вы взяли? Я и сама могу уехать первым же катером, и вы меня
не остановите. Просто я не из тех, кто дает себя в обиду.
В этот момент Джеймс от всей души ударил в колокол.
В три уроки закончились. Детям не терпелось показать Фионе свои владения. Ее и
саму разбирало любопытство, но она сопротивлялась. Ей казалось, что, хотя детям
и надо было порезвиться на солнышке, ей было бы лучше подготовиться к
завтрашнему дню и подумать насчет ужина. Вечернюю трапезу здесь называли чаем, и к ней приступали в шесть. Фиона немного нервничала, чувствовала себя не в
своей тарелке и боялась, что другие это заметят.
Днем Труди накрыла к чаю в столовой и попросила Уильяма позвонить в колокол, чтобы позвать Эдварда. Тамати отправился к себе пить чай с Эмери.
Присоединившись ко всем, Эдвард сказал Фионе: — Я бы хотел, чтоб вы побольше бывали на воздухе с детьми, мисс Макдоналд.
Детям зимой нужно солнце. К тому же им не терпится показать вам наши
окрестности. Не важно, если чай будет попозже. Я же хочу показать вам все
опасные места, а их здесь много.
— Разве это обязательно? Стоит ли вам терять время? Дети мне все покажут.
Эдвард пристально посмотрел на нее:
— Благодарю за заботу, но предпочитаю лично убедиться, что вы все знаете. — Он
повернулся к детям: — Наденьте теплые брюки. У вас есть что-нибудь теплое, мисс
Макдоналд? Часть пути мы проделаем на тракторе, заодно покормим скотину.
Ребятишки умчались одеваться.
— Да, у меня есть спортивные брюки. Я их даже не доставала, опасаясь, что вы
приверженец традиции и не выносите женщин в брюках. Эдвард фыркнул: — Если я не потворствую безответственному поведению, вовсе не значит, что я
какой-то старорежимный цербер. Прошу хорошо запомнить это, мисс Макдоналд. Если
вы что-нибудь замечаете, то вы не можете не признать, что при детях я отношусь
к вам с должным почтением, будьте любезны относиться ко мне так же. Дети, конечно, рано или поздно заметят, что мы недолюбливаем друг друга, а им так
нужна счастливая, спокойная атмосфера.
— Хорошо, мистер Кэмпбелл. Правда, ваше мнение меня не трогает, но, как все
рыжие, я вспыльчива, так что, если вы заденете меня, когда не будет
посторонних, я, не сомневайтесь, отвечу вам тем же. — И она удалилась к себе, чтобы одеться для прогулки.
Не будь этого несносного человека за рулем трактора, она была бы просто
счастлива… Солнце ярко светило с безоблачного неба, если не считать гряды
облаков на северо-востоке над верхней частью озера; невысокие холмы волнистыми
рядами вздымались над сверкающей гладью; вдали искрились снежные вершины гор; насыпь дороги рассекала озеро, словно шрам… лошади по колено в болотистой
жиже, белые пятна тысяч овец, пасущихся по склонам холмов, и желтые пятна, утесника то здесь, то там; длинные лесозащитные полосы сосен, камедного дерева, лиственниц и тополей. Во время одной из стоянок на холме Эдвард сказал: — Отсюда пойдем пешком. Я хочу показать вам плотину. Туда летом и зимой детям
вход разрешен только со взрослыми.
Они двинулись по колее, тянущейся сквозь деревья, вокруг холма и вступили в
тенистый и прохладный лиственный лес. Солнце пробивалось сквозь голые ветки, золотистые пятна скользили по усыпанной иглами земле. Фионе это напомнило
канадскую лесную глушь. Они подошли к окаймленному тополями водоему. Он был
глубоким и сверху затянут ненадежным рыхловатым ледком. С берега над водой
нависал трамплин. Фиона поежилась. Более пугающее зрелище трудно было
вообразить.
— В жаркий денек, когда градусов под тридцать, здесь красота, да и в мороз
здесь словно в сказке.
Они обогнули лесную запруду и вышли на яркое солнце. Эдвард показал на синеющее
вдали горное каровое озеро.
— Мы купаемся там и загораем. Детям одним туда тоже ходить запрещено. А черные
пятна вон там — это резервуары для жидкости от овечьих паразитов. Я их залил
водой, потому что сейчас мы пользуемся спреями, и старая каменоломня —замечательное место для лазания по скалам, но только со мной. К лодкам никто не