Читаем Руны. Техники магического влияния. Деньги, здоровье, отношения полностью

Руны. Техники магического влияния. Деньги, здоровье, отношения

Перед вами очень древнее Знание! Знание древней цивилизации, известной нам по невероятным путешествиям викингов, по вошедшим в легенды бесстрашию берсеркеров, по завоевателям и правителям, оказывающим влияние на весь мир!Эти знания в виде разных «отражений», обрядов и ритуалов распространились по миру.Николай Журавлев, специалист в области эзотерических и оккультных систем, долгие годы собирал по крупицам древние секреты «истинного Северного знания».В этой уникальной книге – первичное, неискаженное знание о рунах. Вы узнаете, как использовать их силу для воздействия на других, влиять на события, как исцелиться с их помощью, как узнать будущее.Многие сотни лет эти сакральные знания оставались скрытыми, но сейчас, собранные в одной книге, наконец стали доступны!

Николай Журавлев

Эзотерика18+

Николай Журавлев

Руны. Техники магического влияния

* * *


Николай Журавлев – практик рунического искусства и автор уникальной системы Рейки Иггдрасиль, президент и основатель школы АССГАРД, один из самых известных натуропатов Европы и профессоров народной медицины.


Введение

Из глубины веков



Руны и основы рунического искусства

В основе рунического искусства лежат эзотерические практики народов Скандинавии, Германии, получившие общее название – Северная Традиция, ключевыми элементами которой являются руны и Мировое Древо Иггдрасиль.

Руны или «буквы» рунического алфавита – Футарка – это знаки, которые использовали сначала скандинавские народы, а затем со II–III веков – германские племена. В Скандинавии руны очень широко использовались практически всю эпоху Средневековья как в письменности, так и в магических ритуалах.

Есть несколько дошедших до наших дней вариантов начертаний рунических знаков. Общегерманские руны называют Старшим Футарком. Существует также Младший Футарк, развившийся как упрощенный вариант Старшего и применявшийся в основном в письменных сообщениях. Известны варианты рун: датские, шведско-норвежские, бесстволые и появившиеся в более позднюю эпоху пунктированные, а затем дальские и англосаксонские.

В Руническом искусстве используются общегерманские руны – Старший Футарк.

Он представляет собой алфавит, состоящий из 24 знаков, в котором каждая руна имеет свое место, а все вместе они образуют рунический ряд, по названиям первых шести его рун и появилось название – «футарк».

Руны многозначны и многомерны: каждая из них имеет имя, число, звук и является знаком, с которым связано какое-то содержание. Об их магической силе сказано в Старшей и Младшей Эддах – героическом эпосе исландского народа.

Наделенные магическими свойствами руны имеют божественное происхождение. В песне «Старшей Эдды» «Речи Высокого» сказано:

Руны найдешьИ постигнешь знаки,Сильнейшие знаки,Крепчайшие знаки.Хрофт их окрасил,А издали боги
И Один их вырезал.

По легенде верховный скандинавский бог Один, чтобы постичь силу рун, принес себя в жертву, девять суток провисев на стволе ясеня Иггдрасиль, прибитый своим же копьём Гунгнир.

Иггдрасиль (или Игдразил, швед. Yggdrasills, Yggdrasil) – это Мировое дерево в германо-скандинавской мифологии – исполинский ясень (или тис), в виде которого скандинавы представляли Вселенную.

Иггдрасиль дословно переводится как «Скакун или конь Игга» (Игг – одно из имён Одина, означавшее «грозный»). Это имя также намекает на то, что Один провисел девять дней и ночей, пригвожденный копьём к Ясеню для обретения сакрального знания (на Севере виселицу называли «лошадью повешенных»), а также на то, что с помощью Древа можно путешествовать из одного мира в другой.

Три корня Древа Иггдрасиль уходили в три мира: в мир людей – Мидгард, мир ледяных великанов – Йотунхейм и мир мёртвых и тумана – Нифельхейм. В основании каждого из корней бьет источник: Урд – источник судьбы; источник грозного великана Мимира, источающий мудрость; и Хвергельмир – источник, дающий начало всем земным рекам. Именно поэтому под священным Деревом ежедневно собирался совет богов.

Возле источника Урд живут норны – три божества, олицетворяющие собой Прошлое, Настоящее и Будущее, а если быть до конца точными, – Судьбу, Становление и Долг. Они определяют судьбы людей, божеств и даже целых миров, кроме того, неустанно поливают Мировое Древо живительной влагой источника.

Источник Мимира наполняет Древо Иггдрасиль медом, который от корней растекается по стволу и всем его ветвям. За право испить из источника и обрести неисчерпаемую мудрость, Одину пришлось пожертвовать своим правым глазом: не отличающийся дружелюбием Мимир никого не подпускает к источнику просто так.

Глава 1

Руны и Древо Иггдрасиль



Девять миров Иггдрасиль

Говоря о любом мире Древа Иггдрасиль, необходимо знать, какие руны на него воздействуют и какие процессы они могут запускать.

Мир Хель

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мистицизм
Мистицизм

Классическая монография по мистицизму, написанная в начале века, - серьезное испытание для читателя, собравшегося запечатать и сдать этот век в архив. Неторопливое, обстоятельное изложение; глубокое и непривычное содержание, требующего постоянного актуального внимания; обилие цитат, явных и неявных ссылок, перефразировок, аллюзий; наконец, настоятельная необходимость делать СЃРІРѕРё выводы, формировать собственное отношение к прочитанному - все это может не привлечь, а отпугнуть даже видавшего РІРёРґС‹ всеядного интеллектуала конца 90-х… Между тем для каждого из нас рано или РїРѕР·дно РїСЂРёС…РѕРґРёС' время, навести порядок если не в душе, то хотя Р±С‹ в мировоззрении. Кто-то готов к этому, кто-то готов и к большему; но всем предстоит как-то заполнять пропасть, оставленную в нашем РґСѓС…овном образовании десятилетиями казенного материализма. Р

Анни Безант , Эвелин Андерхилл

Эзотерика, эзотерическая литература / Психология / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика