Читаем Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. полностью

875. Вяземский-ПСС, т. 3, с. 269.

876. Там же, с. 268. Вольный перевод эп-мы П.-Д. Экушара-Лебрена на поэтессу Фанни де Богарне «Egl'e, belle et po`ete, a deux petits travers…».

877. Там же, с. 334.

878. Там же, с. 334. Перевод эп-мы Ж — Б. Руссо «Tu dis, qu’il faut br^uler mon livre…». Ср. с эп-мой № 792.

879. «Славянин», 1830, № 1, с. 42, подпись: С франц. К. В-ой, с ценз, заменами: вместо «Красовского» — «Ларобине», вместо «Голицына» — «Г-а», с примеч. к последнему имени: «Генерал-полицмейстер парижский, славный невежеством, но еще более ханжеством». Печ. по кн: П. А. Вяземский, Стих., БП, 1958, с. 161, где приведено по рукописному сб. поэта, в котором против эп-мы имеется след. авторская приписка: «Это примечание и имя Ларобине — рукоделие Воейкова. У меня было: Красовский и князь Голицын. Впрочем, стихи были напечатаны совершенно без моего ведома и ценсорства» (ГБЛ). Внесенные изменения не спасли издателя «Славянина» А. Ф. Воейкова от неприятностей: за напечатание этой эп-мы он был посажен на гауптвахту (см.: М. К. Лемке, Николаевские жандармы и литература 1826–1855 гг., СПб., 1908, с. 50–51; а также: «Пушкин и его современники», вып. 29–30, П., 1918, с. 104–106). Эп-ма направлена против министра духовных дел и народного просвещения Голицына

Александра Николаевича (1773–1844), возглавлявшего цензуру, и петербургского цензора Красовского Александра Ивановича (1780–1857), действиями которого Вяземский неоднократно возмущался в письмах к А. И. Тургеневу за 1822–1823 гг. (см. ОА, т. 2). В 1823 г. Вяземский послал эту эп-му А. А. Бестужеву в письме от 2 сентября 1823 г. для опубликования в ПЗ под назв. «Быль, которая сбудется» (PC, 1888, № 11, с. 318), но там она не появилась по ценз. причинам. Датируется по письму Вяземского к Бестужеву. Парки (греч. миф.) — богини человеческой судьбы; их представляли в виде старух, прявших нить жизни людей.

880. «Новости литературы», 1825, № 8, с. 118, подпись: К. В-ой. Приведена в письме Вяземского к А. И. Тургеневу от 10 сентября 1823 г., при след, словах: «Какой-то шут, Цертелев или Сомов, лается на меня в „Благонамеренном“ под именем Жителя Васильевского острова или Выборгской стороны. Вот моя откличка. Отдай ее в „Сын отечества“, под названием „К островитянину“ или под названием „К жителю“» (ОА, т. 2, с. 346). Направлена против Цертелева Николая Андреевича (1790–1869), напечатавшего под псевдонимом «Житель Васильевского острова» статью «Новая школа словесности» (Б, 1823, № 6, с. 430–442), в которой иронизировал над «Посланием к И. И. Дмитриеву» Вяземского.

881. СЦ на 1825 г., с. 289, подпись: Кн. Вяз… Журнальные близнецы — А. И. Писарев и М. А. Дмитриев (см. о них спр. п. примеч. 1175 и 1145), с которыми у Вяземского шла полемика по поводу «Горя от ума»; см. эп-му Грибоедова (№ 808) и ответные эп-мы А. И. Писарева (№ 1190–1194) и М. А. Дмитриева (№ 1149–1153). Эп-ма приведена в недатированной записке Вяземского Грибоедову: «Вот „Дамский журнал“. Приезжайте к нам сегодня обедать, любезнейший Александр Сергеевич (далее текст эп-мы). Вот мой новый гостинец нашим младенцам» (Н. Я. Эйдельман, Записка П. А. Вяземского А. С. Грибоедову. — РЛ, 1972, № 2, с. 126). «Журнальными близнецами» названы М. А. Дмитриев и А. И. Писарев также в письме Вяземского к А. Ф. Воейкову от 1 мая 1824 г. (PC, 1904, № 1, с. 120–121). Предположение о том, что адресатами эп-мы надо считать Бестужева и Рылеева и что поводом к ней была полемика, якобы имевшая место между Вяземским и Бестужевым в 1822–1823 гг. («Полярная звезда», М. —Л., 1960, с. 816), основано на явном недоразумении.

882. PC, 1904, № 1, с. 121, в письме Вяземского к А. Ф. Воейкову от 1 мая 1824 г., при след. словах: «Вот тебе клюковка для „Инвалида“! Ответ двум журнальным близнецам на 15 эпиграмм, из коих последняя под девизом: „Finis coronat opus“ (судите же о предыдущих!) есть следующая:

Мы, дети, может быть, незлобием сердец…»

Близнецы — см. примеч. 881.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже