Читаем Русский язык и культура речи полностью

Основу такого взаимодействия составляют: коммуникативная заинтересованность, настроенность на мир собеседника, умение уловить коммуникативный замысел говорящего.

Основные факторы, способствующие благоприятному климату общения: признание не на словах, а на деле, плюрализм мнений, предоставление равных возможностей высказать свою точку зрения, равный доступ к необходимой информации, выстраивание конструктивного диалога, нацеленного не на победу над партнером, а на решение проблемы, умение найти то, что объединяет, а не разъединяет.

Все вышеизложенное обеспечивает успешность речевого общения. Под успешностью понимается осуществление коммуникативной цели инициатора общения и достижение собеседниками согласия.

К условиям, обеспечивающим успешность речевого общения, можно отнести и существование жанров речевого общения, сформировавшихся и закрепившихся в культуре. Выделяют следующие жанры: беседа, разговор, рассказ, история, предложение, признание, просьба, спор, замечание, совет, письмо, записка, сообщение, дневник (подробнее см.: Культура русской речи. Учебник для вузов. Ред. Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяев. С. 83–89).

Также на успешность речевого общения влияет знание особенностей собеседника. Выделяют следующие типы собеседников:

• доминантный тип (не следует перебивать, свои вопросы формулировать быстро и четко);

• мобильный собеседник (говорит много, перескакивая с темы на тему: не допускать отвлечений от темы);

• ригидный собеседник (трудности при вступлении в разговор: помочь ему начать);

• интровертный собеседник (скромен, неинициативен: поддержать, не перебивать, проявить уважение).

Еще одним важным условием успешной коммуникации является умение слушать. Слушание – процесс восприятия, осмысления и понимания речи говорящего. Это способность сосредоточиться на речи партнера, способность выделить из его сообщения идеи, отношение, эмоции. Все это формирует понимание собеседника.

Многое зависит от манеры слушать. На эту манеру влияют несколько факторов. В первую очередь личность собеседников, их характер и интересы, пол, возраст, служебное положение.

Так, существенны различия в поведении мужчин и женщин (мужчина в разговоре перебивает женщину в два раза чаще; почти треть времени от разговора женщина собирается с мыслями; мужчины чаще сосредоточиваются на содержании разговора, женщины больше внимания уделяют самому процессу общения; мужчины любят слышать самих себя, склонны слишком быстро давать готовые ответы, не выслушав собеседника до конца и не задавая ему вопросов).

Различают два вида слушания: рефлексивное и нерефлексивное.

Нерефлексивное состоит в умении слушать молча и внимательно, не вмешиваясь в речь собеседника своими вопросами и замечаниями. Такой вид используется в случаях, когда собеседник глубоко взволнован, желает высказаться, обсудить наболевшее, испытывает трудности в выражении своих проблем. Но такое слушание не всегда бывает уместным. Молчание обычно понимают как знак согласия. Иногда бывает честнее сразу прервать собеседника, высказав свое мнение.

Рефлексивный вид слушания

предполагает активное вмешательство в речь собеседника с целью оказать ему помощь в выражении мыслей и чувств, в создании атмосферы понимания, живой реакции на речевое событие. Этот вид слушания позволяет достигать наилучшего понимания, но и может преследовать цель запутать собеседника, сбить его с мысли.

Например, можно обратиться к говорящему с уточняющим вопросом (Я Вас не понял, не повторите ли еще раз? Уточните Вашу мысль… Что вы имеете в виду?). Иногда можно переформулировать мысли говорящего своими словами, чтобы уточнить сообщение. Для этого обычно используются такие формулы, как «Как я вас понял… Правильно ли я понимаю… По вашему мнению… Другими словами, вы считаете… Иначе говоря…» Можно использовать прием резюмирования (основные мысли и чувства говорящего): то, что вы сказали, может означать… вашими основными идеями, как я понимаю, являются…

Без таких приемов есть опасность, что вы ответите не на мысли собеседника, а на свое представление об этих мыслях.

Лучше во время слушания не давать оценок и советов. Психологи считают, что любые советы, даже самые доброжелательные, могут оказать давление на собеседника, сузив его выбор вариантов поведения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука