Читаем Русский язык и культура речи полностью

Применение данных принципов помогает не только организовать комфортное общение, обеспечить речевое взаимодействие, но и максимально повышает его эффективность.

Под эффективностью речевой коммуникации понимается достижение адекватного смыслового восприятия и адекватной интерпретации передаваемого сообщения. Правильная интерпретация считается состоявшейся, если реципиент трактует основную идею текста в соответствии с замыслом говорящего. Если реципиент усвоил, для какой цели порожден данный текст, что именно хотел сказать автор с помощью всех использованных средств, можно утверждать, что он интерпретировал текст адекватно.

Условия, способствующие эффективному обмену информацией и осуществлению коммуникативной цели:

• потребность в общении;

• коммуникативная заинтересованность;

• настроенность на мир собеседника, его культурное духовное пространство;

• близость мировоззрений говорящего и слушающего;

• умение слушателя проникнуть в замысел (намерение) говорящего;

• внешние обстоятельства (присутствие посторонних, например);

• знание норм этикетного общения.

Рекомендуемая литература по вопросам 8 лекции: 2, 4, 8, 9, 23, 25 (см. номера в «Списке использованной литературы»).

Использованная литература

1. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М., 2000.

2. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие для вузов. Ростов н/Д, 2002.

3. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи / Серия «Шпаргалки». Ростов н/Д, 2004.

4. Введенская Л.А., Червинский П.П. Теория и практика русской речи. Трудные темы. 2-е изд. СПб., 2005.

5. Головин Б.Н.

Основы культуры речи. М., 1988.

6. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие. М., 2003.

7. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. 5-е изд. М., 2004.

8. Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи для технических вузов. Ростов н/Д, 2004.

9. Ипполитова Н.А., Князева О.Ю., Саввова М.Р. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. Н.А. Ипполитовой. М., 2004.

10. Казарина С.Г., Милюк А.В., Усачева МЛ. Стилистика и культура речи: Учеб. пособие по русскому языку. Ростов н/Д, 2004.

11. Культура русской речи: Учебник для вузов / Отв. ред. проф. Л.К. Граудина и проф. Е.Н. Ширяев. М., 2005.

12. Матвеева Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М., 2003.

13. Михалев А.Б. Общее языкознание. История языкознания: Путеводитель по лингвистике: Конспект-справочник. М., 2005.

14. Москвин В.П. Стилистика русского языка. Теоретический курс.

4-е изд., перераб. и доп. Ростов н/Д, 2006.

15. Мурашов А.А., Русецкий В.Ф. Культура речи: Практикум. М.: Воронеж, 2004.

16. Ожегов СП. Работы по культуре речи. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974.

17. Плеш, енко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи: Учеб. пособие. Минск, 2001.

18. Пособие по научному стилю речи для вузов негуманитарного профиля. СПб., 2002.

19. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1999.

20. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б. Секреты стилистики. 3-е. изд. М., 2003.

21. Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий / Под ред. Е.В. Ганапольской, А.В. Хохлова. СПб., 2005.

22. Русский язык и культура речи: Практикум / Под ред. В.И. Максимова. М., 2002.

23. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов / Под ред. В.Д. Черняк. М., 2003

24. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. В.И. Максимова. М., 2000.

25. Сидорова М.Ю., Савельев B.C. Русский язык и культура речи: Конспект лекций. М., 2005.

26. Солганик Г.Я., Дроняева Т.С. Стилистика современного русского языка и культура речи.: Учеб. пособие для студ. фак. журналистики. 2-е изд., испр. М., 2004.

27. Стилистика и литературное редактирование / Под ред. проф. В.И. Максимова. М, 2005.

28. Трофимова Г.К. Русский язык и культура речи: Курс лекций. М., 2004.

29. Федосюк М.Ю., Ладыженская Т.А., Михайлова О.А., Николина Н.А. Русский язык для студентов-нефилологов: Учеб. пособие. 9-е. изд-е. М., 2004.

30. Чуковский К.И. Живой как жизнь. М., 1962.

31. Ширяев Е.Н. Основные синтаксические характеристики функциональных разновидностей современного русского языка // Русский язык в его функционировании. Уровни языка. М., 1995.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука