Читаем Русский мат полностью

Мы ебали все на свете,Кроме шила и гвоздя.Шило колется в залупу,А гвоздя ебать нельзя.ФольклорДостала банку с вазелином,Залупу смазала сама:— Григорий, суй, да вполовину,Иначе я сойду с ума.«Григорий Орлов — любовник Екатерины»

2) дурак, глупый человек.


ЗАЛУПА КОНСКАЯ — брань.

Два приятеля.

— Чем окончилась твоя вчерашняя ссора с женой?

— Она приползла ко мне на коленях!

— Да, и что она сказала при этом?

— Вылезай из-под кровати, залупа конская!

Фольклор

ЗАЛУПУ СОСАТЬ — не получать ничего.


СУП ИЗ СЕМИ ЗАЛУП — скверная похлебка.


ЗАЛУПАТЬСЯ — задираться.


ЗАЛУПЕНИТЬ — выебать.


ЗАЛУПЕНЬ — ебака, ебарь.

Ах, тень на плетень,В урну брошу бюллетень.
Черномырдин из ГазпромаОбъебал нас, залупень.Татьяна Жарикова

ЗАЛУПИТЬ — выебать.

Вот поэтому намПришлось явиться к вам —У вас есть красавица,Князю очень нравится,Он се откупитИ ночью ей залупит.Фольклор

ЗАЛУПЛЯТЬСЯ — задираться.

Ругаясь вполголоса, мусора ушли, решив не залупляться.

Эдуард Лимонов. «Великая мать любви…»

ЗАЛУПИСТЫЙ — с большой залупой.


ЗАМАНДИТЬ — заговорить.


ЗАМАНДИТЬСЯ — заговориться.


ЗАМАНДАЛИТЬСЯ — уйти куда-то, исчезнуть.

Софочка на весь вечер куда-то замандалилась. Два часа ждал, ни хуя нет, хоть мастурбировать начинай.

Андрей Коновко. «Бобылка»

ЗАМАНДОВАТЬ — загулять.


ЗАМАНДОВАТЬСЯ — заговориться, уйти неизвестно куда.


ЗАМАНДОВЫВЫТЬ — делать что-то быстро.


ЗАМАНДОВЫВАТЬСЯ — заговариваться.


ЗАМАНДОХАТЬ — замучить.


ЗАМАНДОХАТЬСЯ — замучиться, устать.


ЗАМАНДОХИВАТЬ — быстро идти.

Она так замандохивала по тропинке, что он еле за ней успевал, просил несколько раз не торопиться: времени достаточно.

Игорь Стеблов. «Встреча»

ЗАМАНДОХИВАТЬСЯ — уставать.


ЗАМАНДОШИВАТЬ — делать что-то быстро.


ЗАМАНДОШИВАТЬСЯ — уставать, замучиваться.


ЗАМАНДОШИТЬ — закинуть.


ЗАМАНДОШИТЬСЯ — попасть во что-то.


ЗАМАНДЮЛИВАТЬ — быстро идти.


ЗАМАНДЮЛИВАТЬСЯ — уйти куда-то далеко.


ЗАМАНДЮЛИТЬ — забросить.


ЗАМАНДЮЛИТЬСЯ — забраться, уйти.

— Куда они могли так быстро замандюлиться? Пять минут назад здесь крутились!

Сергей Бывалый. «Третий поход»

ЗАМАНДЮРИВАТЬ — делать что-то быстро.


ЗАМАНДЮРИВАТЬСЯ — забираться неизвестно куда.


ЗАМАНДЮРИТЬ — закинуть.


ЗАМАНДЮРИТЬСЯ — попасть во что-то.


ЗАМАНДЮКАТЬ — заругать, заматерить.


ЗАМАНДЮКАТЬСЯ — заматериться.

— Пошли они в пизду, ебаные пидорасы! — замандюкался Сергей, отплевываясь. Достали они его, видать, охуенно.

Иван Катин. «Китайский гороскоп»

ЗАМАНДЮКИВАТЬ — заругивать.


ЗАМАНДЮКИВАТЬСЯ — заговариваться.


ЗАМАНДЯКИВАТЬ — забрасывать.


ЗАМАНДЯКИВАТЬСЯ — заговариваться.


ЗАМАНДЯКАТЬ — запиздить, начать говорить.


ЗАМАНДЯКАТЬСЯ — попасть куда-то.


ЗАМАНДЯРИВАТЬ — делать что-то быстро.

— Смотри, как замандяривает!.. Это он за столом так, а заставь работать — хуй толку добьешься!

Виктор Докукин. «Наемники»

ЗАМАНДЯРИВАТЬСЯ — уставать.


ЗАМАНДЯРИТЬ — закинуть.


ЗАМАНДЯРИТЬСЯ — попасть во что-то.


ЗАМАНДЯХАТЬ — начать говорить.


ЗАМАНДЯХАТЬСЯ — заговориться.


ЗАМАНДЯХИВАТЬ — замучивать.


ЗАМАНДЯХИВАТЬСЯ — уставать.

Отдыхать надо было вчера почаще, не замандяхиваться так сильно.

Игорь Стеблов. «Встреча»

ЗАМАНДЯЧИВАТЬ — забрасывать, делать что-то быстро.


ЗАМАНДЯЧИВАТЬСЯ — уставать.


ЗАМАНДЯЧИТЬ — закинуть.


ЗАМАНДЯЧИТЬСЯ — забраться куда-то.


ЗАМАНДЯШИТЬ — закинуть.


ЗАМАНДЯШИТЬСЯ — ворваться куда-то, попасть в историю.


ЗАМАНДЯШИВАТЬ — делать что-то быстро.


ЗАМАНДЯШИВАТЬСЯ — уставать.


ЗАМОНДИТЬ — зажать, спрятать. ЗАМУДИТЬ — заморочить.

— …не давай Леве замудить тебя. Он большой мастер-замудильщик. Нас он уже всех замудил.

Эдуард Лимонов. «Монета Эдди Уорхола»

ЗАМУДИТЬСЯ — запутаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Устами народа

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии

Похожие книги

Гендер и язык
Гендер и язык

В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.

А. В. Кирилина , Алла Викторовна Кирилина , Антология , Дебора Таннен , Дженнифер Коатс

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки