Читаем Рыцарь Теней полностью

Рэндом закончил разговор, прикрыл рукой Козырь. Затем он повернулся и некоторое время неотрывно смотрел на Виалль. Он словно хотел что-то сказать, потом передумал и отвернулся. Посмотрел на меня. Почти тотчас же я услышал стон Корал и повернулся к ней.

— Секундочку, Мерлин, — сказал Рэндом, — прежде чем ты удерешь.

Я встретил его пристальный взгляд. Не могу сказать, гневался ли Рэндом или ему просто было любопытно. Сдвинутые брови и прищуренные глаза могли указывать как на первое, так и на второе.

— Сэр? — сказал я.

Рэндом подошел, взял меня за локоть, развернул спиной к кровати и повел к двери в следующую комнату.

— Виалль, я займу ненадолго твою студию, — сказал он.

— Конечно, — ответила она.

Рэндом провел меня внутрь и закрыл за нами дверь.

У стены лежал разбившийся бюст Джерарда. Многоногое морское существо, каких я никогда не видел, — наверное, его лепила сейчас Виалль, — занимало рабочий стол в дальнем конце студии.

Рэндом неожиданно обернулся и пытливо посмотрел на меня.

— Ты следишь за ситуацией Бегма — Кашфа? — спросил он.

— Более-менее, — ответил я. — Билл коротко изложил мне ее суть прошлым вечером. Эрегнор, ну и так далее.

— Он рассказал тебе, что мы собирались принять Кашфу в Золотой Круг и разрешить проблему Эрегнора, признав право Кашфы на этот кусок недвижимости?

Мне не понравилось, как он спросил это, а впутывать Билла в неприятности я не хотел. Видимо, когда мы беседовали об этом деле, оно еще держалось в тайне. Поэтому я сказал:

— Боюсь, не помню всех деталей этого вопроса.

— Ну, вот что я планировал сделать, — сказал мне Рэндом. — Мы никогда раньше не давали таких гарантий — когда одной стороне договора оказывается предпочтение за счет другой, — но Арканс, герцог Шэдбурн, держал нас за глотку. Он был лучшим возможным главой государства для наших целей, и теперь, когда эта рыжеволосая сука выпала из расклада, я вымостил ему дорогу к трону. Хотя он знал, что может нажать на меня немного, — ему ведь пришлось бы воспользоваться случаем принять трон с двойным разрывом в порядке престолонаследия — он и попросил Эрегнор, а я отдал его ему.

— Понял, — сказал я, — все за исключением того, как это затрагивает меня.

Рэндом повернул голову и осмотрел меня левым глазом.

— Коронация должна была пройти сегодня. Вообще-то я собирался одеться и готов был козырнуться на это мероприятие…

— Ты используешь прошедшее время, — заметил я, чтобы нарушить молчание, которое неловко повисло между нами.

— Именно так. Именно так, — пробормотал Рэндом, отвернулся, сделал несколько шагов и, поставив ногу на обломок разбитой скульптуры, обернулся. — Этот славный герцог сейчас либо мертв, либо в тюрьме.

— И коронации не будет? — сказал я.

— Au contraire, — ответил Рэндом, по-прежнему изучая мое лицо.

— Сдаюсь, — сказал я. — Растолкуй мне, что происходит.

— Там произошел переворот, этим утром, на рассвете.

— Дворцовый?

— Возможно. Но он был поддержан военными силами извне.

— Что делал Бенедикт, когда все это происходило?

— Вчера я приказал ему вывести войска, перед тем как сам вернулся домой. Дела казались стабильными, и было бы не слишком приличным нахождение там войск Янтаря во время коронации.

— Верно, — сказал я. — Значит, кто-то вторгся сразу же, едва только Бенедикт вывел войска, и убрал того, кто должен был стать королем, а местная полиция не сочла это невежливым?

Рэндом медленно кивнул.

— В общих чертах так, — сказал он. — Теперь: что, по-твоему, могло там произойти?

— Возможно, они были не совсем уж недовольны новым положением дел.

Рэндом улыбнулся и щелкнул пальцами.

— Вдохновенно, — сказал он. — Кто-нибудь мог подумать — тебе известно, что происходит.

— Этот кто-нибудь ошибся бы, — сказал я.

— Сегодня твой бывший однокашник Люка Рейнар становится Ринальдо I, Королем Кашфы.

— Будь я проклят, — сказал я. — У меня и в мыслях не было, что ему хочется на эту работу. Что ты будешь с этим делать?

— Думаю, что пропущу коронацию.

— Я имею в виду срок несколько больший.

Рэндом вздохнул и отвернулся, пнув обломок.

— Ты имеешь в виду: не собираюсь ли я послать Бенедикта туда, чтобы свергнуть его?

— Одним словом, да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Янтарные хроники [перевод Ян Юа]

Похожие книги