Читаем Рыцарь Теней полностью

Джулия и Корал уже поднесли вилки ко ртам и жевали. На губе Джулии блестела крошечная капелька крови. Плащ продолжал раскидываться вдоль кончиков рук моей матери, словно бы он был живым, словно бы он был частью ее самой. Дара продолжала расправлять плащ, и его крылья полностью скрыли от меня Джулию и Корал — упав на них, накрыв, оттесняя их назад, превращая в бесформенные глыбы размером с человека, делая их все меньше и меньше, до тех пор пока плащ не провис сам по себе, а дамы не пропали с лучей этой звезды.

Затем слева раздались слабые неторопливые хлопки и хриплый смех.

— Чрезвычайно хорошо исполнено, — послышался до боли знакомый голос, — но все-таки ты любила его больше всех.

— Чуть больше, — поправила она.

— А у бедного Деспила тем более нет шансов на выигрыш? — спросил Джарт.

— Ты несправедлив, — сказала она.

— Ты любила этого безумного Принца Янтаря больше, чем нашего отца, который был достойным человеком, — сказал он. — Вот почему Мерлин всегда был твоим любимчиком, так ведь?

— Это просто чушь, Джарт, и тебе это известно, — сказала она.

Джарт вновь засмеялся.

— Мы все призывали его, потому что он нужен был нам всем, — сказал он, — по разным причинам. Но в итоге наши желания сошлись на одном, разве нет?

Я услышал рычание и повернул голову — как раз вовремя, чтобы увидеть, как лицо Джарта вытянулось в волчью морду, эта морда опустилась, клыки блеснули, когда он пал на четвереньки и полоснул по моему левому плечу, тоже получив сочащийся кровью кусочек моей плоти.

— Прекрати! — крикнула она. — Звереныш!

Джарт запрокинул морду и завыл, получилось нечто вроде плача койота, какой-то безумный смех.

Черный сапог ударил его в плечо, опрокинув на спину и с грохотом обрушив на устоявший пока кусок стены, который тут же и обрушился. Перед тем как его полностью завалило осыпающимися булыжниками, Джарт успел только пару раз хныкнуть.

— Так-так-так, — услышал я, как сказала Дара, и, повернувшись на голос, увидел, что она тоже держит нож и вилку. — Что ублюдок вроде тебя делает в столь милом месте?

— На первый взгляд — не подпускаю близко последнего из хищников, — ответил тот голос, который однажды рассказал мне очень длинную историю с многочисленными версиями некой автокатастрофы и множеством генеалогических огрехов.

Дара ринулась на меня, но мужчина наклонился, схватил меня под мышки и сдернул с ее пути. Затем его огромный черный плащ закружился водоворотом, будто плащ матадора, и накрыл Дару — так же, как сама она поступила с Корал и Джулией; и Дара исчезла под плащом — словно втаяла в землю. Мужчина поставил меня на ноги, затем нагнулся, поднял плащ и встряхнул его. Когда он вновь закрепил плащ застежкой в форме серебряной розы, я осмотрел его в поисках клыков или, по крайней мере, столовых приборов.

— Четверо из пяти, — сказал я, отряхиваясь. — Неважно, насколько реально это выглядит, уверен, что это лишь основанная на аналогии или анагогии правда. Но как ты в таком месте не дошел до каннибальских наклонностей?

— С другой стороны, — сказал он, натягивая серебряную латную перчатку, — я никогда не был для тебя настоящим отцом. Это несколько затруднительно, когда даже не знаешь, что ребенок существует. Поэтому мне от тебя на самом деле ничего не нужно.

— То, что ты носишь, похоже на Грейсвандир, — сказал я.

Он кивнул:

— Похоже, что и тебе она тоже сослужила службу.

— Думаю, за это мне нужно поблагодарить тебя. Еще думаю, что ты… та… персона, которую следует спросить: не ты ли перенес меня из той пещеры в страну меж теней?

— A-а, это был я, все нормально.

— Конечно, ты так бы и сказал.

— Не знаю, зачем мне так говорить, если б это сделал не я. Осторожно! Стена!

Быстрый взгляд показал мне, что большая часть стены падала на нас. Затем он толкнул меня, и я вновь растянулся на пентаграмме. Я слышал, как позади меня с грохотом рушатся камни, приподнялся и рванулся еще дальше вперед.

Что-то врезало мне по уху.


Очнулся я в Коридоре Зеркал. Я лежал лицом вниз, головой на правой руке, в которой сжимал прямоугольный камень, вокруг плавал аромат свечей. Поднимаясь, я почувствовал боль в плечах и в левом бедре. Быстрое обследование показало, что во всех трех этих местах у меня порезы. Хотя больше ничем я не мог теперь доказать достоверность моего недавнего приключения, все равно пожимать плечами не стоило.

Я поднялся на ноги и похромал обратно к коридору, который шел мимо моих комнат.

— Куда ты ходил? — окликнул меня сверху Рэндом.

— А? Что ты имеешь в виду? — отреагировал я.

— Ты возвращаешься этим коридором, но за ним ничего нет, кроме глухой стены.

— Долго меня не было?

— Может быть, полминуты, — ответил он.

Я махнул камнем, который нес в руке.

— Увидел вот, лежал на полу. Не представляю, что это такое, — сказал я.

— Возможно, вырвало взрывом из одной из стен, там, где встретились Силы, — сказал он. — Когда-то несколько арок выложили камнями, похожими на этот. На твоем этаже они теперь большей частью заштукатурены.

— О, — сказал я. — Перед уходом я еще встречусь с тобой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Янтарные хроники [перевод Ян Юа]

Похожие книги