Читаем Рыцари Морвена полностью

– Боюсь, я стану опасным гостем, – отозвался лорд Кинмаллох. – Ведь ты знаешь, Калдер объявил меня лишённым защиты. Хоть по обычаю это может сделать только король…

– Вот то-то и оно, что Калдер не король, – перебил его лорд Доннеган. – И уж не мне принимать во внимание его незаконные указы. А буде у кого появится желание, так у Доннегана крепкие стены. Эй вы…

Он махнул рукой своим воинам.

– …соберите лошадей. Должно быть, это кони владетеля Кинмаллоха. А те, другие… Ну да чьи они – не важно. Сейчас и они нам пригодятся, путь не близкий.

Потом он посмотрел на Александра и Бертрама.

– А вот с вами что делать? – проговорил он. – Я так и не понял, кто вы такие…

Он смотрел так, что Бертраму опять стало не по себе. Александр сделал шаг вперёд.

– Я уже назвал своё имя, достойный лорд, – спокойно сказал он. – Моего друга зовут Бертрам. Но вряд ли тебе что-нибудь скажет название места, откуда мы. Довольно и того, что вместе с нашим другом Саймоном, сыном лучника, мы направлялись к тебе, чтобы поступить на службу. Конечно, если тебе нужны воины…

– Воины?

Лорд Доннеган посмотрел на него, прищурив глаза, потом вдруг расхохотался каким-то рокочущим смехом.

– Да разве вы похожи на воинов? Что бы там ни говорил мой дорогой друг владетель Кинмаллоха, я сильно сомневаюсь, что ты можешь стать воином. Разве, года через два-три. И уж точно вряд ли я взял бы вас, не зная, кто вы такие и откуда. Не хватало мне ещё соглядатаев Калдера…

– Постой, дорогой друг, – вступил в разговор лорд Кинмаллох. – Они, конечно, ещё молоды, это верно, но именно потому, сдаётся мне, вряд ли могли бы оказаться людьми Калдера…

– Тем более, – снова заговорил Александр, – что мы едва унесли ноги из этого Кинн Бейттара. Спасибо вот ему…

Он показал на Саймона, который уже пришёл в себя и даже попытался встать, но не смог.

– …иначе нам пришлось бы туго…

– Это я должен благодарить тебя, – слабым голосом проговорил Саймон. – Если бы не ты, я был бы уже мёртв…

– А ты кто? – обратился к нему лорд Доннеган. – Кажется, ты говорил, что ты из Тейттана?

– Верно, достопочтенный лорд. Моим отцом был Мовард-лучник. Он пускал стрелы, стоя рядом с вашей милостью под Дунн-Преттином…

– Да, я помню Моварда-лучника, – проговорил лорд Доннеган. – Никто не умел стрелять так метко, как он, и мы многим обязаны ему…

– Это был мой отец, – сказал Саймон.

– А где он теперь? – спросил лорд Кинмаллох. – И я хорошо помню его. Когда нам стало совсем жарко, он со своим отрядом отбил атаку романской конницы, и мы смогли перевести дух…

– Когда романцы были изгнаны, он вернулся в своё селение, где оставались мы с матерью и моими четырьмя братьями. Я был ещё мал, но он хотел, чтобы я стал таким же метким лучником, каким был он сам. Он учил меня вместе с братьями, и многому успел научить. Но недавно на деревню напали люди лорда Калдера. Я тогда собирал ягоды в лесу и потому…

– Неужто Калдер опустился до того, что начал грабить мирные селения во владениях тех, кто не признал его? – с сомнением в голосе сказал лорд Доннеган.

– Стыд и позор для воина, опоясанного мечом! – проговорил лорд Кинмаллох.

– Как бы то ни было, – продолжал Саймон, – они сожгли дотла всё наше селение. Когда я вернулся, нашёл отца, мать, всех моих братьев и сестру мёртвыми на пепелище, оставшемся от нашего дома. Отец лежал, сжимая в руках свой боевой лук. Заметь они раньше нападавших, наверняка сумели бы отбиться. Все наши соседи были такими же меткими стрелками и тоже служили нашему досточтимому властителю. Но, видно, нападение было внезапным. Только я, да ещё несколько парней, которые пасли наш скот на дальнем пастбище, и остались в живых…

Голос Саймона звучал всё тише. Казалось, ему нелегко было говорить. Это не прошло мимо внимания благородных воинов.

– Довольно! Поговорим об этом после, когда ты оправишься, – сказал лорд Кинмаллох. – Надеюсь, мой дорогой друг, – обратился он к лорду Доннегану, – ты не откажешь в гостеприимстве этим молодым людям. Ведь, как бы то ни было, я кое-чем им обязан…

– Разумеется, – отозвался лорд Доннеган. Голос его теперь стал мягче, хотя лицо сохраняло прежнее суровое выражение. – Вижу, парень, тебе здорово досталось…

Он махнул рукой.

– Эй, Кенн, посадишь его на своего коня и будешь поддерживать. Сам-то он сейчас вряд ли сможет удержаться. Гутри, приведи остальных. Вы двое…

Он снова повернулся к Александру и Бертраму.

– …тоже едете с нами. Потом решим, что с вами делать…

К ним уже направлялся один из воинов, казавшийся едва ли старше Александра. По-видимому, это его звали Кенн. Он вёл в поводу коня, на которого усадили Саймона. Потом этот парень сам вскочил в седло, чтобы поддерживать раненого. Тем временем привели ещё двух коней, из которых один, похоже, предназначался для Александра и Бертрама.

– Давайте скорее, – сурово проговорил лорд Доннеган, – садитесь, и поехали. Путь не близкий, а солнце уже клонится к закату.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения