Читаем С/С том 5. Удар новичка, Крысы Баррета. Реквием блондинкам полностью

— Послушайте, малышка! Такой разговор ни к чему не приведет. Я могу помочь вам, вы — мне. Вы хорошо знаете город, я же обладаю большим опытом работы. Вы согласны действовать вместе?

— Мне жаль вас разочаровывать, но я привыкла работать одна.

— Нет, вы упрямей осла! — я завелся. — Эслингер вас нанял, чтобы имитировать какую-то деятельность. Ему наплевать, найдете вы девушек или нет. Весь Кранвиль считает вас милой и смелой девушкой, но все подсмеиваются над вами, хотя и любят вас. А Эслингер этим пользуется. Можете вы это наконец понять или нет?

Она выпрямилась, глаза ее зло блеснули.

— Все, что вы мне сейчас сказали, — чепуха! — произнесла она, поднявшись. — Никто не помешает мне делать то, что я считаю нужным, тем более какой-то самовлюбленный приезжий!..

Я тоже встал.

— Значит, так. Позвольте заметить, маленькая упрямица, что вы сильно рискуете получить кусочек свинца в свою умную головку.

Она подошла к двери и распахнула ее настежь.

— Идите и рассказывайте свои истории тому, кто в них верит. Если, конечно, найдете таких, — голос ее звучал неприязненно.

— Я вас предупредил: эта работа не для девушек. Она слишком серьезна. Я советовал бы вам оставить ее для других. Вы же сломаете на этой работе свою хорошенькую шейку. Бросайте ее и принимайтесь за вязание на спицах. Я могу купить вам моточек шерсти.

— Ах! — воскликнула она, вне себя от ярости. — Как я вас ненавижу! Чтоб ноги вашей здесь больше не было!

Я подошел к ней, обнял, прижал к себе и поцеловал. Одно мгновение руки мои лежали у нее на плечах, потом я отступил назад. Она молча смотрела на меня, и в ее глазах не было гнева.

— Может быть, вы именно за этим и приходили? — сказала она и захлопнула дверь перед моим носом.

Войдя в холл отеля, я увидел Рэгга Филдса, беседовавшего с дежурной. Услышав мои шаги, он оглянулся и сказал девушке:

— Скоро увидимся.

— Все в порядке? — спросил я его.

В ответ он широко улыбнулся.

— Как ваше здоровье, крошка? — обратился я к дежурной.

Та кинула взгляд на мои синяки и холодно сказала:

— Вы, кажется, получаете больше, чем раздаете!

Мы поднялись с Рэггом в мой номер. Закрыв за собой дверь, я спросил:

— Аппарат у вас с собой?

— Нет, в машине, — Филдс был явно возбужден. — Нам предстоит небольшое дельце. Тело Диксона сейчас в городском морге. Мы сфотографируем труп, а завтра на первой странице опубликуем историю его убийства вместе с этой фотографией. Там же мы расскажем, как Мэйси пытался замять убийство.

Он вскочил со стула.

— Вы это серьезно?

— Еще как!

Филдс снова уселся.

— Город забурлит, — выдохнул он.

— Это как раз то, что нам нужно. Слушайте внимательно. Я никогда не смогу найти девушек, если городская полиция не захочет мне помочь. А она занята только выборами. Я хотел бы, чтобы вы написали по этому поводу небольшую статью.

Я рассказал ему историю про «Стоп-фото».

— Теперь на руках у вас факты. Лучше всего подать материал в виде вопросов. Например: известно ли жителям Кранвиля, что все пропавшие девушки перед исчезновением были сфотографированы служащими «Стоп-фото»? А далее о том, что Диксон имел копии всех трех фото, но они были у него украдены, а сам Диксон убит. Кто украл фото? Кто убил Диксона? Кому фактически принадлежит магазин «Стоп-фото»? Почему шеф полиции Мэйси заявил, что Диксон умер от сердечной недостаточности? И в заключение: посмотрите на фото и скажите, отчего умер Диксон?… Вы поняли идею? Вот так надо подать материал. После этого жители Кранвиля смогут составить собственное мнение по этому делу.

— Здорово! — Рэгг стукнул кулаком по колену. — А не будет ли это дурно пахнуть?

— Вы можете не браться за это дело.

— Вы смеетесь! — Глаза его блестели от возбуждения. — Это как раз то, что мне нужно. А Вольф в курсе дела?

— Да. И для вас это может означать лишнюю сотню долларов в неделю…

Внезапно я почувствовал острую боль в голове и некоторое время молчал, пережидая, пока она утихнет.

— Между прочим, я нашел вам новую секретаршу. Думаю, она вам понравится.

На лице Филдса было написано разочарование.

— Я надеялся, что смогу сам подыскать… А на что она похожа?

— У нее толстые ноги, и она страдает плоскостопием, но под столом этого видно не будет.

У Филдса был совершенно расстроенный вид.

— Раз вы этого хотите, я должен ее принять, — сказал он безразлично.

— А что вы знаете об Одри Шеридан?

— Хорошая девушка… Вы ее знаете?

— Да. Ее агентство приносит доход?

— Вряд ли. Но это не ее вина. В нашем городе очень мало преступлений. Я вообще не понимаю, как ее старик мог содержать агентство.

— А откуда у нее деньги? Ее бюро имеет довольно приличный вид.

— У нее на Западе был дядя, который оставил ей кое-что после смерти. Она надеялась, что это поможет делу. По-моему, она поступила глупо. Зачем бросать деньги на ветер? Но на нее посмотреть приятно, вы не находите? — Он помолчал. — А быстро вы… На вашем месте я бы вытер помаду…

Слегка смутившись, я вытер с губ помаду платком. «Становлюсь неосторожным», — мелькнуло у меня в голове. Стук в дверь прервал эту сцену.

Я сказал «Войдите», и в дверь просунулась головка Мэриан Френч.

Перейти на страницу:

Похожие книги