Миллисент медленно сделала то, о чем просил ее Лайон.
— Не думаю, что нам стоит заходить дальше. Я так неловко себя чувствую, что вряд ли смогу…
— Иди сюда, любовь моя. — Хриплый шепот Лайона заставил затрепетать сердце Миллисент. Она перешагнула через платье и медленно направилась к креслу мужа. — Ты такая красивая. — Эйтон наклонился вперед, обнял жену за талию, притянул к себе и поцеловал в губы. Его пальцы нежно скользнули по ее животу, ладонь легла на грудь. — У тебя изумительные волосы. Распусти их. — Миллисент подняла руки и неспешно вынула шпильки из волос. От прикосновений Лайона ее кожа пылала огнем. Когда ее волосы упали тяжелой волной на плечи, Эйтон с наслаждением погрузил пальцы в их шелковистую массу. — Я мечтал об этой минуте с самого утра, — прошептал он.
Лайон стянул рубашку с плеча жены, приоткрыв одну грудь. У Миллисент перехватило дыхание, но внезапно в коридоре раздались голоса слуг, вырвав молодую женщину из блаженной истомы. Леди Эйтон бросила опасливый взгляд на дверь.
— Может, нам лучше подождать, пока…
— Нет, мы не станем ждать. — Лайон обнажил второе плечо Миллисент и усадил ее к себе на колени.
— Но миссис Пейдж наверняка уже ищет меня, да и Гиббз может прийти. Что будет, если они подойдут к двери?
Лайон прижался губами к плечу Миллисент, наслаждаясь нежным запахом ее кожи.
— Я скажу им, что занимаюсь любовью со своей женой и что все они могут убираться к дьяволу.
— Вот теперь я чувствую себя законченной грешницей, — прошептала Миллисент. Расстегнув несколько пуговиц на рубашке Лайона, она коснулась рельефных мышц его мощной груди. — Думаю, все уже знают, чем мы с тобой занимались прошлой ночью.
— И очень может быть, что все уже знают, чем мы занимаемся здесь сегодня днем. Советую тебе перестать беспокоиться о том, что о нас подумают, потому что существует великое множество вещей, которые мы еще не пробовали. Я хочу заняться этим с тобой в саду, в карете, во всех комнатах этого дома. — Лайон провел пальцами по кружевному краю сорочки, касаясь нежных округлостей груди. — А теперь позволь мне увидеть тебя.
Охваченная желанием, Миллисент забыла о своих недавних страхах, и Лайон приник губами к ее приоткрытым от нетерпения губам. Его язык скользнул в сладкую горячую глубину ее рта, вызывая дрожь предвкушения. Мягко прервав поцелуй, Лайон потянул вниз сорочку жены, и тонкая ткань скользнула к ногам Миллисент.
— Ты восхитительна! — Лайон любовался ее телом с таким неподдельным восторгом, что на глазах у Миллисент выступили слезы. Благодаря Эйтону она чувствовала себя прекрасной и желанной. Его рука скользнула вниз и коснулась ее лона, даря такое острое наслаждение, что у Миллисент захватило дыхание. Прежде чем нарастающая волна блаженства завладела Миллисент, она успела выкрикнуть имя Лайона и почувствовать на губах вкус его поцелуя. — А теперь люби меня, — прошептал он ей на ухо.
И Миллисент, чье тело все еще трепетало от пережитого наслаждения, расстегнула бриджи Лайона и села к нему на колени. Прижимаясь к нему всем телом, она ощутила в себе его горячую плоть. Этот ошеломляющий полет им суждено было пережить вместе. Она поняла, что по-настоящему любит этого мужчину.
Глава 22
Карета свернула на Флит-Бридж и остановилась. От канала поднимался невыносимый смрад. Пахло гнилью, нечистотами и еще чем-то, о чем Гарри не хотелось даже думать. Да, Лондон не Ямайка. Секретарь вгляделся в темноту, пытаясь различить лицо своего нанимателя. Он сидел напротив и сжимал в руке пистолет. «Мистер Хайд все тот же, — подумал Гарри. — Храни Бог того глупца, который рискнул перебежать ему дорогу».
— Ты меня понял? — раздраженно спросил Хайд. С каждой минутой плантатор все больше хмурился. — Это ты во всем виноват. Если бы ты не завалил дело с аукционом, нас бы здесь сейчас не было.
— Да, сэр. Я постараюсь сегодня все исправить. Вот увидите.
— Надеюсь, но если ты и здесь оплошаешь, чертов ублюдок, будешь валяться в этой вонючей канаве, пока собаки не станут глодать твои кости. Ты меня слышишь?
— Да, мистер Хайд. — При мысли о канале и отвратительных отбросах, плавающих в тухлой стоячей воде, Гарри затошнило. — Я не подведу вас, сэр, — поспешно заверил он плантатора.
— Помни, что я тебе сказал. А теперь иди вверх по этому переулку, пока не заметишь вывеску, где намалевана баранья голова. Сверни за угол и увидишь таверну. Ее держит один малый по прозвищу Турок. Там ты и найдешь людей, которые нам нужны.
— Да, сэр. С полдюжины парней.
— Это самое меньшее. Ты заплатишь им по гинее на брата и пообещаешь еще, если они согласятся иметь с нами дело. Но все они должны держать язык за зубами, а иначе ничего не получат. От них пока требуется только ждать условного сигнала. Мы придем за ними через пару недель. Скажи им об этом. Ты меня понял?
— Так мне сказать им, что, даже если вы не воспользуетесь их услугами, они могут оставить деньги себе?