Войдя внутрь, оба открыли рты, полукруглое помещение освещалось чистыми свечами в позолоченных подсвечниках, стены были украшены шелковыми коврами, один из ковров пошевелился и из-за него, вышла молодая девочка. Девчонка задорно улыбнулась и звонко спросила у застывших в полном ступоре, мужчин: «Синьоры, вы по приглашению или решили сами, посетить дом цветов донны Феличеттины?» - Витале улыбнулся, - «Piccina (маленькая - итал. прим. авт), мы решили сами увидеть чудесный дом цветов. Быть может ты проводишь нас к хозяйке?» - девочка слегка поклонившись, прошла к другому ковру и отогнув его, пригласила друзей пройти внутрь. За полотном ковра оказалась лестница, по которой шустрая девчонка, мигом поднявшись, исчезла из поля зрения мужчин, идущих следом. Поднявшись, они оказались в просторной комнате, украшенной полотнами картин и шелковыми коврами, по середине примостились полукругом не большие диванчики, среди них стоял красивый резной столик, освещалось это великолепие дорогими и чистыми свечами в подсвечниках, они крепились к стене, создавая таинственные тени, танцующие по стенам. Напротив лестницы, по которой поднялись мужчины, висело большое полотно кружева, оно слегка трепыхалось, словно от ветра. «Да, Витале, дом, конечно очень необычен, но я не хотел свое день рождение проводить, рассматривая цветы при лунном свете. Может все же найдем себе развлечение, более земное и с нежной кожей?», - засмеялся Аллесандро. «Что вы, сеньоры, мои цветы самые прекрасные, а любоваться ими, позволено лишь ночью, если вы сейчас уйдете, то не сможете себя простить!» - раздался голос и из-за кружева, вышла прекрасная женщина, длинные темные волосы, вились тугими кольцами, в них поблескивали жемчужины и стеклянные бусины, тонкие брови и блестящие, темные глаза в окружение пышных ресниц, тонкий носик и полные розовые губы, фарфоровая кожа словно сияла изнутри, на тонкой шее висел большой медальон в виде солнца, сделанный из золота, тело облегало нижнее серебристое платье, с завышенной талией и глубоким вырезом, открывая вид на нежные полушария груди, верхнее распашное платье, глубокого фиолетового цвета, было расшито серебряными нитями и слегка касалось пола. Женщину нельзя было назвать молодой, но и старой она не казалась, она была из тех, чей возраст нельзя угадать. Мужчины поклонились, Аллесандро, на чью речь ответила женщина, вышел вперед: «Я не хотел никого обидеть, сеньора. Просто, цветы не то развлечение, которое я хочу сегодня видеть». «О, не нужно извиняться сеньоры, - звонко рассмеялась она в ответ, - Меня зовут донна Феличеттина и поверьте, в мой дом не так легко попасть. А уж если вы пришли, то не останетесь недовольны. Счастье и удача в моем доме переполняет достойных мужчин. Тем более, - она подняла указательный палец вверх, - что я могу преподнести подарок, в ваш прекрасный праздник. Пройдемте со мной» - женщина развернулась и приподняв юбку, прошла за занавесь из кружева, друзья, переглянувшись, последовали за ней. Сразу за занавесью был большой балкон, слева от него спускалась лестница, но донна подошла к резным перилам, мужчины встали рядом, по обе стороны от красавицы-хозяйки. «Вы успели вовремя, сеньоры, мой сад начинает цвести в полночь, а гости уже ждут этого зрелища», - она плавно показала рукой вниз. С балкона, открывался прекрасный вид, огороженная высоким забором, с растущими вдоль всей стены кипарисами и апельсинами, огромная территория была засажена короткой изумрудной травой, беседки разных размеров стояли хаотично, по всему полю, их украшали яркие фонарики, освещая каждую беседку в свой цвет. Резные стенки беседок оплетала бугенвиллия, цветущая сиреневыми цветами, около каждой, стоял стол с закусками и напитками, тарелки и бокалы из тонкого стекла, подавали молодые мальчики, одетые в кремовые рубашки и коричневые кальцони[3], поверх, сияли вышивкой зеленые соттовесте[4]. Все это было чудесно видно, из-за светящихся стеклянных чаш, часто стоящих по всей земле, где уже прогуливались разного возраста и сословия мужчины. В отдалении, в темноте угадывались еще какие-то строения, но перемигивающиеся огоньки и освещенные беседки отнимали все внимание невольных свидетелей. Мужчины, в очередной раз, открыв рот от удивления и восхищения, стояли на балконе, разглядывая столь не обычный вид, а хозяйка понимающе улыбалась, наблюдала за молодыми людьми, впервые посетившими ее. Первым в себя пришел Аллесандро, увидев выражение лица, стоявшей рядом женщины, он вдруг рассердился: «Ну что вы, донна, так обманывать гостей, - брови женщины слегка приподнялись. - Вы обещали нам любование цветами, а здесь лишь трава, да деревья. Ваши гости - мужчины и никак, не могут стать, украшением сада». Витале хмуро посмотрел на друга и покачал, осуждающе, головой. А хозяйку, казалось, совершенно не задело высказывание, она лишь легко улыбнулась и придвинулась вплотную к мужчине: «Нужно уметь ждать, мой дорогой сеньор. Ах, молодость, ах, глупость! Учитесь терпению, молодой Аллесандро и вы, будете вознаграждены» - донна положила свою ладошку на щеку мужчине и повернула его голову в сторону сада: «Полночь, мой сад цветет». А там, из темноты, к огням, начали выходить женщины, в ярких нарядах, они были похожи на чудесные цветы, освещенные закатными бликами солнца, украшения в прическах и на одежде таинственно мерцали, как утренняя роса на нежных лепестках. Казалось, сама природа затаила дыхание, ни сверчок, ни поздняя пташка не посмели нарушить тишину. Вот послышался первый шепоток, где-то недалеко раздался смех и какофония звуков, наполнила тишину ночи, превращая ее во что-то манящее и желанное. Мужчины, не сговариваясь, повернулись к лестнице, увиденная картина заставляла покинуть гостеприимный балкон и окунуться в волшебство расцветающего сада. Хозяйка лишь по-доброму усмехнулась такой перемене: «Сеньоры, - окликнула она их, те немедленно повернулись на голос, - через четверть часа, подходите к изумрудной беседке, там будет обещанный подарок, для вас Аллесандро. А вы молодой Витале Джентиле, не потеряйте кошель, мой сад цветет не бесплатно. А теперь идите, получайте удовольствие, мои сеньоры», - мужчины коротко поклонившись, поспешили присоединиться к другим счастливчикам. Ни у одного не возникло мысли, что хозяйке дома цветов, они не представлялись.