Когда все разошлись, Дамон и Риг остались вдвоем у фальшборта любоваться берегом. Это был старый порт, судя по тому, как облупилась и выцвела краска на вывесках многочисленных таверн и кабачков, тесно окружавших верфь. Народу здесь хватало, так что доход они приносили, но, похоже, хозяева не вкладывали прибыль в поддержание внешнего вида своих заведений. Три самые новые деревянные постройки, примостившиеся возле берега, имели форму высоких башен с платформами наверху, по которым вышагивали люди с биноклями В руках и наблюдали за Южным Эрготом. Скорее всего, они высматривали, не затевает ли чего белый дракон, захвативший тот край.
Вдоль верфи прогуливались матросы: кто-то из них получил увольнительную, а кто-то выполнял поручение. В толпе мореплавателей можно было различить нескольких рабочих, трудившихся тут же на берегу, а также небольшие стайки путешественников, только что сошедших с одних кораблей, чтобы пересесть на другие. Здесь же сновали женщины, оглядывая лавки, где продавались моллюски и крабы.
Двое торговцев рыбой обходили все здания вокруг доков, пытаясь всучить свой товар любому хорошо одетому человеку, у которого могли водиться денежки в карманах.
— Если кое у кого хватает денег, чтобы доплыть до Шэлси, то он мог бы одеться и поприличнее, — хмуро заметил Риг, глядя на Дамона.
Сам мореход был одет в темно-зеленые кожаные штаны и желтую шелковую рубашку с пышными рукавами. Голову его обхватывала лента из сплетенных кожаных косичек красного цвета, такого же как пояс. Кроме того, эту ленту украшали тоненькие хвостики, свисавшие до самых лопаток и мягко колыхавшиеся на ветру.
Дамон равнодушно пожал плечами.
— В таком виде ты никогда не привлечешь к себе внимание женщин, — продолжал Риг.
— А может, я и не хочу привлекать к себе ничье внимание. — Дамон отошел от фальшборта и посмотрел на облачное небо.
Риг проследил за его взглядом.
— Не нравятся мне эти облака, — категорично заявил мореход. Поэтому мы и не остаемся здесь на ночь.
— Облака и есть облака. Что в них такого? Или они тоже чересчур поношены, на твой взгляд?
— По их виду многое можно узнать, Дамон… если, конечно, мозгов хватает. Стоит только взглянуть на небо — и прочтешь как по писаному. Когда облака плоские, воздух спокоен и температура не скачет. Путешествие будет легким. Эти же облака чересчур тучные, и цвет у них серый. Это означает, что в них полно воды, и когда они прольются дождем — только вопрос времени. Не ясно одно — будет это просто ливень или настоящая буря?
Дамон сунул руку в карман, нащупал там шелковое знамя, отданное Золотой Луной, и промолчал.
— Я не против дождя, да и небольшой шторм никогда не помешает бывалому моряку. Но нам предстоит путь по территории Фроста, и если поднимется ураган и начнет швырять айсберги, как снежинки, то я бы предпочел оказаться в другом месте. Этот корабль будет моим после того, как я высажу вас в Палантасе, и я хочу, чтобы он остался цел. — Риг бросил взгляд на галиот, стоявший в сухом доке. — Поэтому мы выходим в море до заката.
Дамон протопал мимо морехода, направляясь к сходням, спущенным на берег.
— Эй! Ты куда? Через пару часов мы отчаливаем.
— Я хочу поговорить с моряками. Вдруг кто-то из них пришел с севера. Может быть, и среди них найдутся умники, умеющие читать по облакам. Тогда мы получим преимущество.
— Шаон! Присмотри за. нашим кораблем! гаркнул Риг. — Погоди, Дамон, я с тобой. — Проходя мимо Блистер, мореход добавил: — Мне искренне жаль твоего маленького друга.
Джаспер и Ворчун вышли на деревянный настил, проходивший за доками вдоль улицы. Кэргот был столицей Саутлунда и, следовательно, довольно большим городом с красивым побережьем. Нанекоторых зданиях были натянуты цветные тенты над входом, призванные защитить покупателей от дождя или солнца — в зависимости от погоды. В витринах других домов были вывешены объявления, чтобы привлечь потенциальных покупателей: Суп из моллюсков, Горький гpoг, Сапоги из кожи угря, Крашеная кожа и прочее.
Гном внимательно посмотрел на Полулюдоеда. — Ты и вправду меня не слышишь? — спросил он.
Ворчун ответил ему таким же пристальным взглядом и приподнял бровь. Полулюдоед ничего не слышал, но все другие органы чувств у него работали. Увидев ошеломленное выражение на лице гнома, Ворчун надул губы и, подняв руки перед собой, сложил их в виде круга. Потом он кивнул в сторону бондарной лавки, находившейся через полквартала. Джаспер не заметил бы вывески с изображением горы деревянных бочонков, не укажи на нее Полулюдоед.
Не дожидаясь ответа — все равно он его не услышал бы, — Ворчун повернулся и направился к лавке. Рыжий волк не отходил от него ни на шаг, притягивая взгляды прохожих.
Джаспер окликнул Ворчуна, прося, чтобы тот шел помедленнее, но сразу осекся. Что толку кричать глухому, — пробормотал он и, тихо выругавшись, побежал догонять семифутового полулюдоеда, и не думавшего укорачивать шаг.
Догнать Ворчуна гному удалось только у самой лавки. Задыхаясь, он потянул его за хлястик жилета. Полулюдоед обернулся и посмотрел вниз.