Бледный мужчина невольно шевельнул рукой, как человек, увидевший, что на его кожу села оса. Он крепче сжал рукоять трости и приподнял ее. И продолжал внимательно смотреть на Брина.
— Будь это необходимо, я бы обязательно запомнил твое лицо и твое имя. Однако в этом нет необходимости, и я не запомню. Но я представлюсь тебе. Вам обоим. — Он поклонился, и его белые волосы покачнулись на плечах. — Меня зовут Магус Ричард де Геклин Лоренс, и я двадцать пятый барон Мескарл. Хотя сейчас этот титул ничего не значит.
Сейчас, когда шок от появления незнакомца слегка прошел, к Линде вернулось самообладание. Она перекатилась по матрацу и протянула руку к маленькому ящику в полированном шкафчике. Она пыталась нащупать вибратор, который держала здесь наготове для игр, если ей захочется поиграть. Но пальцы ее ничего не нашли.
— Он не здесь.
В мягком голосе звучала торжествующая нота. Голос человека, который предусмотрел все возможности и знает это. Магус согнул палец и поманил кого-то из умывальной комнаты.
— Входите, друзья мои. Время проходит, и нам пора уходить.
Если Магус был отвратителен и страшен, те, кто вошел в комнату, почти гротескны. Один ростом в шесть с половиной футов, худой, как луч лазера. Второй вполовину первого ростом и вчетверо тяжелее. Оба они улыбнулись паре в спальне.
— Вот так. Теперь, думаю, нам всем лучше уходить.
Брин посмотрел на трех человек, взвешивая свои шансы. Альбинос не угроза, худой тоже. А толстый карлик выглядит слишком медлительным. Брин размял мышцы и шагнул вперед.
— Забудьте про «нас» и побыстрее уходите. Эта леди — дочь одного из богатейших…
— Они это знают, Брин. Поэтому они здесь.
Магус мягко улыбнулся.
— Отлично. Мне говорили, что ты умна и быстро соображаешь. Это верно.
— А как насчет меня? — спросил парень.
— Да, как насчет этого мальчика, мисс Сандалл? Возможно, вы скажете ему, что с ним случится.
Она посмотрела на кровать, стараясь не встретиться взглядом с Брином. Он повернулся к ней, умоляюще протянул руки.
— Позволь мне пойти с тобой, Линда. Пожалуйста.
Магус наморщил длинный нос, повернулся к низкорослому и просто сказал:
— Ударь его, Чинк.
Правая рука карлика мгновенно вылетела из-за спины, шорох движения и блеск металла. Линде показалось, что за долю секунды в центре горла ее любовника появилась яркая драгоценная полоска. Эта драгоценность расцвела ярко-красным цветом, выбросив густой фонтан. Брин поднял руки, словно хотел ощупать рану, но мозг его отказал до того, как руки дошли до цели, пальцы разогнулись и согнулись, хватая воздух, и он упал на ковер. Ноги его двинулись, как у человека, устраивающегося удобно поспать, и он умер.
Линда без интереса посмотрела на то, что недавно было ее любовником, и повернулась к альбиносу. Магус смотрел ей в глаза, словно искал следы хоть каких-то эмоций.
— Идем, леди. Снаружи у меня транспорт. Одевайся, и мы пойдем. Чинк, спрячь свое лезвие. Патрейк, помоги леди. Время и Таркон Шесть никого не ждут.
Кровь больше не стекала с ковра на пол.
Через пять минут в комнате никого живого не было.
Глава 2
Он был здесь и исчез!
— Пожалуйста, господа.
— Богарт, сэр. Лейтенант Юджин Богарт.
Худое лицо ученого сморщилось от такого громкого ответа. В его доме, в хрустальном и стальном мире тихой лаборатории, шум и физическое присутствие трех офицеров ГСБ вызывало у ученого беспокойство. Особенно тот низкорослый, с коротко подстриженными волосами, которого содержимое его левой ноздри интересует больше, чем лекция старшего хронолога Дриана Левина.
— Пожалуйста, продолжайте, господин Левинт.
Этот голос, спокойный и елейный, ученому понравился, и он улыбнулся офицеру.
— Вы коммандер Шмидт, думаю?
Язык его запнулся на согласных этого имени.
Шмидт молод, он едва расстался со званием курсанта. Новизну его повышения выдают новенькие полоски на рукавах и груди. Волосы у него подстрижены почти так же коротко, как у Богарта, завитки светлых волос намного выше воротника. Лицо пухлое, с толстыми губами и полным ртом, который слишком легко улыбается. А вот голубые глаза улыбаются редко. Считалось, что он далеко пойдет в службе безопасности. И многие считали, что чем дальше, тем лучше.
— Дерьмовый сопляк! — прошептал Богарт так тихо, что его услышал только стоящий рядом офицер.
— Что? — рявкнул Шмидт. — Что вы сказали, лейтенант?
— Жарко.
— Что?
— Нет, сэр.
— Нет что?
— Нет что, сэр.
— Нет что?
На верхней губе Шмидта выступил пот, разговор уходил от него, скользя в болото тщательно рассчитанного неподчинения.
Богарт вытянулся по стойке смирно.
— Совершенно верно, сэр! Не что. Сэр.
Левин стоял у компьютероскопа, ожидая, когда закончится этот нелепый обмен репликами.
— Лейтенант. — Шмидт едва сдерживал ярость в голосе. — О чем вы говорите?
— Вы спросили, что я сказал, сэр. И я вам ответил. Я не сказал «что».
Короткий палец указал на Богарта.