Читаем Саксонские хроники. Книги 1-12 полностью

— Помолился, отче? — спросил Финан.

— За успех, — уверенно сказал Ода. — Королю Этельстану суждено править всем Инглаландом, и сегодня мы приблизим этот день! С нами Бог!

Мне хотелось признаться, что я сомневаюсь в успехе, но не успел я открыть рот, как зазвонил первый церковный колокол.

В Лундене было мало колоколов, только пять или шесть церквей собрали достаточно серебра, чтобы их купить. Король Альфред, решив восстановить старый римский город, хотел повесить колокола у каждых ворот, но первые два украли в течение нескольких дней, а потому он повелел использовать вместо них рога. В большей части церквей просто повесили металлический прут или железяку и колотили по ним, созывая верующих на молитву, и теперь вместе с несколькими колоколами все они создавали какофонию, от которой птицы в панике взмыли в небо.

Грохот нарастал, мы хранили молчание. Завыли собаки.

— Наверное… — нарушил молчание Бритвульф, запнулся, а потом повысил голос, чтобы его услышали: — Наверное, это Меревал.

— Слишком рано, — сказал Витгар.

— Значит, Этельхельм собирает армию, готовясь выступать, — предположил я. — Мы опоздали.

— Что это значит — опоздали? — возмутился отец Ода.

Колокола, несомненно, созывали армию Этельхельма, а это означало, что он выведет эту орду из города, чтобы атаковать более слабые силы Этельстана. Мы встали и посмотрели на север, хотя там ничего не было видно.

— Что ты имеешь в виду? — не унимался отец Ода. — Почему мы опоздали?

Но прежде чем я успел произнести хоть слово в ответ, я услышал на пристани гневный крик, потом еще один, звон клинков, топот ног. Какой-то человек удирал со всех ног, вслед ему метнули копье, поразившее бегущего в спину. Он сделал несколько заплетающихся шагов и рухнул ничком, пару мгновений лежал неподвижно, с качающимся в спине копьем, а затем попытался уползти. Появились двое в красных плащах. Один ухватился за древко копья и погрузил его глубже, другой пнул умирающего по ребрам. Тот задергался в конвульсиях. Звон колоколов стихал.

— Ступайте на стены! — раздался голос.

На пристани появилось больше людей в красных плащах. Очевидно, обыскивали корабли, выискивая спящих, а затем через проломы в стене гнали их в город. Я предположил, что умирающий, все еще дергающийся на досках причала, отказался идти.

— Убьем их? — спросил Финан. Воины в красных плащах, я насчитал их десятка три, еще не добрались до трех наших барж. — Они пытаются не дать людям сбежать, — предположил Финан.

И он наверняка не ошибся.

Я не ответил. Всё думал о словах Бритвульфа, что восточные англы ненавидят западных саксов. Думал о Вздохе змея, о клятве, которую дал Этельстану. Думал, что Бритвульф презирает меня за трусость и желание сбежать. Думал, что судьба — злая и капризная сука, и мы должны перебить людей в красных плащах, украсть три хороших корабля и уплыть из Лундена.

— Эй, вы! Кто такие? — Высокий воин в красном плаще Этельхельма пялился на нас с пристани. — И почему никуда не торопитесь?

— И кто мы? — пробормотал Бритвульф, глядя на меня.

Ответил отец Ода. Он встал, и нагрудный крест ярко сверкнул на фоне черной рясы, и крикнул в ответ:

— Мы люди лорда Эльстана из Херуткестера!

Высокий не заинтересовался ни именем, ни названием, выдуманными Одой.

— Тогда почему вы здесь прохлаждаетесь? — проревел он. — Вы должны быть на стенах!

— Почему ты убил того человека? — сурово спросил Ода.

Убийца в красном плаще колебался, явно оскорбленный тем, что ему задают вопросы, но властные манеры Оды и то, что он священник, вынудили воина ответить, хотя и с неохотой.

— Его и дюжину других. Ублюдки надумали сбежать. Не хотели сражаться. Так что поторапливайтесь!

Пожалуй, звон колоколов, гибель людей на пристани и гнев кричавшего на нас — слишком сильный переполох из-за двухсот воинов Меревала.

— Куда идти-то? — крикнул Бритвульф в ответ. — Мы прибыли только этой ночью. Никто не сказал нам, что делать.

— Вот я и говорю! Идите на стены!

— Что происходит? — крикнул отец Ода.

— Заявился Красавчик со всей своей армией. Похоже, ему приспичило умереть именно сегодня, так что шевелите задницами и прибейте врагов! Идите туда! — Он указал на запад. — Кто-нибудь скажет вам, что делать, когда доберетесь. Ступайте!

И мы пошли. Похоже, западный ветер действительно был предзнаменованием.

Потому что принес с запада Этельстана. Он пришел в Лунден.

А значит, мы будем сражаться.

Глава двенадцатая

— Красавчик? — спросил Бритвульф, шагая рядом со мной.

— Он имел в виду Этельстана.

— А почему Красавчик?

Я пожал плечами.

— Такое прозвище.

— И он собирается атаковать Лунден? — удивился Бритвульф.

— Так сказал этот тип, но кто знает?

У меня не было ответа, разве что гарнизон принял две сотни Меревала за армию Этельстана, но это казалось маловероятным.

Два всадника в красных плащах пронеслись мимо нас на запад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Иван Грозный
Иван Грозный

В знаменитой исторической трилогии известного русского писателя Валентина Ивановича Костылева (1884–1950) изображается государственная деятельность Грозного царя, освещенная идеей борьбы за единую Русь, за централизованное государство, за укрепление международного положения России.В нелегкое время выпало царствовать царю Ивану Васильевичу. В нелегкое время расцвела любовь пушкаря Андрея Чохова и красавицы Ольги. В нелегкое время жил весь русский народ, терзаемый внутренними смутами и войнами то на восточных, то на западных рубежах.Люто искоренял царь крамолу, карая виноватых, а порой задевая невиновных. С боями завоевывала себе Русь место среди других племен и народов. Грозными твердынями встали на берегах Балтики русские крепости, пали Казанское и Астраханское ханства, потеснились немецкие рыцари, и прислушались к голосу русского царя страны Европы и Азии.Содержание:Москва в походеМореНевская твердыня

Валентин Иванович Костылев

Историческая проза