Так он Сивиллу молил, к алтарю прикасаясь рукою [6, 124].
И так еще [в стихах]:
"Вы, божества, и огни алтарей, которых касаюсь,
Мне свидетели... [12, 201 - 202], -
он показывает ту же самую силу слова вследствие обхвата [жертвенника]. (10) И притом поэт, столь глубокого ума, сколь [и] прелестного дарования, так истолковал некоторые из старинных слов, которые, он знал, относятся исключительно к области священнодействий, что [даже] при изменении звучания слова [его] понимание оставалось неизменным.
(11) Так вот, в первой книге жреческого права у Пиктора помещено это [вот] слово "ликовать (vitulari)". О значении этого слова Титий так сообщает: "Ликовать - [это] значит радоваться с пением песен". Варрон тоже сообщает в пятнадцатой книге о божественных делах таким образом: потому что жрец имеет обыкновение ликовать в каких-либо священнодействиях, греки называют это "пэанствовать ".
(12) Сколь немногими словами ученая изысканность Марона выразила эти столь многие особенности толкования:
... и поют, ликуя, пеаны! [6, 657].
Ведь если "ликовать" - [это] значит радоваться с пением песен, то есть "пэанствовать", то неужели превосходное объяснение слова не сохранено в [выражении Вергилия] "пение радостного пэана "?
(13) И чтобы нам подольше задержаться на этом слове ["ликовать" (vitulari)], [напомним, что] в книге о богах, которую сочинил Хюлл, он сообщает, что богиню, которая ведает радостью, зовут Витула. (14) Пизон утверждает, что [словом] "витула" называется победа. Относительно этого он приводит то доказательство, что на следующий день [после] июльских нон, после победы, когда дело было благополучно завершено, хотя накануне этруски обратили народ (populus) в бегство (fugam) - отчего [июльские ноны] называются Популифугия, - согласно определенным священнодействиям совершается ликование (vitulatio). (15) Некоторые считают ее имя ["Витула"] почитаемым, потому что она могущественна в поддержании жизни (vitae tolerandae), потому, говорят, этой богине [также] совершают жертвоприношение за плоды, так как плодами поддерживается человеческая жизнь. Откуда мы знаем, что такое бывает? [Мы знаем об этом], потому что Вергилий пишет:
Сам приходи, когда витулой я воздам за плоды [Букол. 3, 77]. {6}
{6 Перевод С. Шервинского («Сам приходи, когда телку забью для праздника жатвы») потребовалось значительно переделать, так как он не соответствует тому, о чем говорит Макробий. Последний использует слово virula в значении ликования (или богини радости Витулы) от глагола vitulari, а не в значении «телка».}
Как бы он сказал "витула" вместо "ликование (vitulatio)", [если бы не то], о чем мы высказались выше, что [это] имя присуще священнодействию, совершенному вследствие радости? (16) Однако мы бы напомнили, что в этом случае следует употреблять творительный [падеж]:
... когда витулой (vitula) я воздам за плоды,
то есть когда я воздам благодарение богу не овцой, не козой, а ликованием (vitula); [иначе выражаясь], он как бы сказал: "когда я принесу в жертву за плоды ликование (vitulam)", что значит "когда я воздам благодарение богу ликованием (vitula)".
(17) Энея он показывает жрецом и на основании сообщения о его трудах. Ведь жрецам была предоставлена возможность заносить на доски упоминания о совершенных деяниях, и это они называют летописями и притом великими, так сказать, составленными великими жрецами. Откуда от лица Энея он провозглашает:
Летопись наших трудов не успеешь выслушать за день [1, 373].
(3 , 1) И так как среди установлений жрецов он больше всего исследует то, что [такое] священное, что [такое] оскверненное, что [такое] святое, что [такое] благочестивое, нужно разузнать, применял ли [эти слова] Вергилий согласно [их] собственному определению и притом сохранил [ли] по своему обыкновению особое значение каждого своего слова.
(2) Как сообщает Требатий в первой книге [сочинения] о богослужениях, священным является [все], "что ни касалось бы богов". Учитывая это определение, поэт почти всегда упоминает [о] богах [там], где он называет священное (sacrum):
Правя у моря обряд (sacra), я мать молил Дионею,
С нею бессмертных других [3, 19].
Также:
Жертвы (sacra), что я начала готовить стигийскому богу [4, 638].
Равным образом:
... [Тотчас] справляет обряд (sacra)... и приносит
В жертву... [па алтарь] твой, царица бессмертных [8, 84 - 85].
(3) Почти все соглашаются [с тем], что оскверненным (profanum) является то, что оказалось бы вне трепетного отношения, словно удаленное подальше от священного места и от благочестия. Примеру такого значения [оскверненного] он следовал, так как говорил о роще и входе в преисподнюю, [о] том и другом священном:
Чуждые таинствам (profani), прочь! Немедля рощу покиньте! [6, 259].
(4) К тому, что Требатий называет собственно оскверненным, относится [все то], что из благочестивого или священного было обращено в человеческую потребность и собственность. Это [положение] поэт соблюдает очевиднейшим образом, когда пишет:
Сжалься, о Фавн, я молю, и ты Земля всеблагая,
Крепче держите копье, если чтил я ваши святыни,