Читаем Сбежавшая невеста полностью

Неожиданно ее охватило беспокойство — она поняла, что ее встревожило то, что он заговорил о будущем. Дженифер всегда очень остро реагировала, когда кто‑нибудь строил планы на будущее. Это появилось у нее в детстве. Обещания хорошего обычно заканчивались разочарованием. Или служило для нее предостережением. Так что неудивительно, что она предпочитала общаться с богатыми стариками и никогда не стремилась нигде закрепиться. Девушка боялась попасть в зависимость от человека или события, которое могло произойти в будущем.

— Они тебя напугали? — прошептал Алекс.

— Нет, совсем нет.

Он потер руками ее кисти.

— Похоже, ты испугалась.

Дженифер глубоко вздохнула и медленно выдохнула.

— Нет, мне очень нравятся эти толстороги. Впрочем, наверное, я все‑таки слегка испугалась от неожиданности.

Стадо продолжало щипать траву, не обращая никакого внимания на людей, спрятавшихся за деревом и фотографировавших с дороги. Животные потихоньку удалялись от Алекса и Дженифер.

Дженифер смотрела на них затаив дыхание, наслаждаясь уникальной возможностью побыть среди этих зверей, которых она никогда раньше не видела, даже в зоопарке.

Прошло много времени — не менее получаса, — когда один крупный, всклоченный самец вышел из парка и направился к дороге. За ним пошел другой, а потом и третий. На дороге, ведущей в горы, животные выстроились в линию, похожую на змею. Дженифер наблюдала, как эта змея ползла в гору до самой ее вершины. В восхищении глядела она, как они медленно уходят к себе домой.

Ноги ее затекли и болели, колени онемели, но Дженифер не хотела, чтобы это представление заканчивалось. Ей захотелось остаться здесь навсегда. Алекс тоже, по‑видимому, не торопился уходить.

Он мог бы уже встать и уйти. Когда бараны стали подниматься в гору, опасность подвергнуться их нападению миновала. И только тогда, когда они услышали, что водитель автобуса завел мотор, Алекс оторвался от Дженифер и встал, а за ним и она. Он улыбнулся ей.

— Ты видела когда‑нибудь что‑нибудь подобное?

— Никогда, — ответила Дженифер, слегка запыхавшись. — И они еще до сих пор видны, — произнесла она, выглянув из‑за дерева и глядя, как стадо подходит к вершине горы. — Я видела сон, как будто лежу на берегу моря и слышу шум прибоя, — а это, оказывается, был топот копыт овец, ходивших вокруг меня.

— Возможно.

— Как ты меня нашел?

— А я и не искал. Они пасутся в этом парке уже многие годы. Я катался на велосипеде, и мне захотелось посмотреть на стадо. И тут я увидел тебя, — сказал он, пожав плечами.

Алекс повернулся в сторону домов и помахал рукой. Перед домиками сидело несколько человек, которые вышли посмотреть на овец, а еще большее число людей, вероятно, следит за ними через окна.

— Я вижу, овцы не обращают внимания на людей?

— Я думаю, они нас просто не замечают. Они уже привыкли к человеческому запаху, поскольку это городской парк. А ты спала, — сказал он, наклоняясь, чтобы поднять ее книгу. — Если бы в парке было много людей, овцы ушли бы назад, в горы. Я думаю, что обычно они нападают на людей, только если почувствуют угрозу или кто‑нибудь их спровоцирует. Но во время периода спаривания у них на уме только одно — заполучить самку, и человеку лучше не попадаться им на пути. Поверь мне.

— И у них скоро родятся ягнята, — мечтательно произнесла Дженифер.

— Когда появятся ягнята, тебе придется освободить место для них. Никогда не знаешь, что им придет в голову. Ты пришла сюда пешком?

— Мне нравится думать, что я путешествую, — сказала Дженифер и, неожиданно позабыв обо всех своих страхах, улыбнулась. — Здесь великолепные парки и дорожки.

— Хочешь, я отвезу тебя домой?

— На велосипеде?

— Боюсь, что ничего другого предложить тебе не смогу.

— Да нет, не надо. Я хочу еще прогуляться.

— Ты уверена? Когда последний раз тебя возили на раме? — На лице Алекса появилась мальчишеская улыбка.

Дженифер видела, что он беспокоится за нее. Это был совершенно новый Алекс.

— На раме? — рассмеявшись, спросила она.

— Разве у вас так не говорили? А я всегда называл это так. Ты садишься на раму, а я везу…

— Мы делали по‑другому — один устраивался на сиденье, а другой, стоя, крутил педали.

— Девчачий способ. Мы предпочитали более опасную езду. Садись, — сказал он, беря ее за руку. — Ты почти ничего не весишь. Правда, ноги у тебя… — Он посмотрел на длинные ноги Дженифер. — Тебе придется держать их так, чтобы они не мешали мне крутить педали.

— Мне это не нравится…

— Что за черт, Дорис. Из того, что мне удалось узнать о тебе, я понял, что ты любишь рисковать.

Дженифер, против своей воли, вспыхнула. Неужели, с ее богатым опытом общения с мужчинами, нашелся такой, который заставил еепокраснетъ? Она засунула свою книгу в кожаную сумку, прикрепленную к заднему сиденью.

— Ну хорошо — будем рисковать. Учти, я тяжелее, чем кажусь.

— На самом деле ты ужасно худая. Но еще месячишко покормишься стряпней Адольфо, и все будет в порядке. Ну давай, садись же.

Дженифер забралась на раму, схватилась за руль и свесила ноги в сторону.

— Ужасно неудобно, — заметила она.

Его голос прозвучал как у возбужденного ребенка.

Перейти на страницу:

Похожие книги