Читаем Сбежавшая невеста полностью

Кто‑то встал рядом с ней и протянул напиток в пластиковом стаканчике. Она обернулась и увидела, что это Алекс, которого, судя по его виду, вовсе не мучила совесть.

— Выпей‑ка это, — предложил он.

— El perdon, я вижу, вы в хороших руках, — одобрил Адольфо и отправился к гостям, которых, как и опасалась Дженифер, было не меньше сотни.

Она отхлебнула коктейль. Он был вкусным и крепким.

— Ты меня провел, — сказала девушка.

— Ну, будем надеяться, что я провел тебя ради того, чтобы ты повеселилась.

— Не надо было делать этого. Надо быть честным, и Бог тебя вознаградит.

— Если бы я был до конца честным, ты бы не пришла. Кроме того, я слукавил‑то всего ничего. Ты же слышала, что сказал Адольфо, — он очень хотел, чтобы ты пришла. — Алекс показал на собравшихся. — И ты видишь, что здесь тебе некого бояться.

— Гм. Ну что ж, я, наверное, больше тебе не поверю, — мрачно сказала Дженифер.

Но вместо того, чтобы испугаться, Алекс расхохотался. Да так громко, что в их сторону повернулось несколько голов.

Он наклонился к ее уху и прошептал:

— О, черт, Дорис, какое дело, веришь ты мне или нет? — Он чокнулся с ней пластиковым стаканчиком и сказал: — Ну, как бы то ни было, добро пожаловать на праздник.

К ним подошли еще несколько человек, и Алекс представил их Дженифер.

— Это Иисус, который работает вместе с сыном Адольфо, Мануэлем, и его жена, Роза. Это — Селена, которая живет на этой улице и всегда приходит сюда на праздники, если не уезжает к себе домой, в Мексику. Это — Роберто, который живет на другой стороне улицы, вон там, — он помогал Адольфо и его сыновьям соорудить площадку для танцев и для барбекю. — Так это все и шло, пока к ним не приблизилась женщина совершенно не испанского типа.

— Привет! — сказал Алекс, обнимая ее. — Я все думал, придешь ли ты. Ты привела Джона?

— Он в доме, готовит пиньяту. Набивает ее конфетами. — Она посмотрела на Дженифер, протянула руку и сказала: — Здравствуйте, я — Пола. Я работаю вместе с Алексом.

— Здравствуйте, — ответила Дженифер. Она сделала большой глоток коктейля и мысленно поблагодарила Алекса за то, что он принес ей его.

— Вот такие дела, Дорис, — сказал Алекс. — В прошлом году я привел сюда Полу и ее жениха, Джона, а сейчас Адольфо подумал бы, что не вся его семья в сборе, если бы они не пришли. Чтобы избавиться от этого визита, надо либо умереть, либо уехать отсюда.

— А кто хочет от этого избавиться? — обратилась Пола к Дженифер. — Поверь мне, ты узнаешь, что вкуснее ничего в жизни не ела. Они приготовили carne asada на гриле, барбекю из цыпленка, такое, кесадиллас, а когда ты попробуешь кукурузу в глине, ты просто в обморок упадешь. Они запекают кукурузные початки в листьях, предварительно обмазав их майонезом, сыром и чили. Умереть, не встать! Рада была познакомиться с тобой — пойду налью себе пива.

Когда Пола ушла, Дженифер спросила:

— А кем она у вас работает?

— Она моя напарница. Прекрасный полицейский. Отличный человек. А Джон — пожарный. Полицейские и федералы держатся друг друга. Они часто вступают в браки.

— Но она слишком мала для офицера полиции.

— Динамит тоже хранят небольшими брикетами. Чтобы не взорвался.

Дженифер взяла еще стаканчик с «Маргаритой» и сказала:

— Э‑э, Алекс. Я сегодня целый день работала в саду и ездила на велосипеде в питомник и обратно. И почти ничего не ела. А этот коктейль muy[2] крепкий.

— Дорис. Ты уже говоришь на двух языках, — засмеялся Алекс.

— Скоро я заговорю на такой же смеси английского и испанского, как и Адольфо в закусочной. И еще я буду очень пьяной.

— Ничего не бойся, пока я с тобой. Роза! Можно ли нам перекусить что‑нибудь, чтобы «Маргарита» не ударила нам в голову.

— Si, amigo. Yen aqui. У нас есть чипсы, и сальса, и гвакамоле. Бобы и маисовые лепешки идут с салатом. А для слабаков есть лимонад и пепси.

— Ха! Мы продержимся! Нам нужно тако, чтобы залить его текилой!


По мере того как солнце медленно садилось, зажигались огни и фонарики. Алекс старался не отходить от Дженифер, но мужчины все время уводили ее. Он следил, чтобы ее тарелка и стакан были постоянно наполнены, но не мог удержать ее при себе.

— Приятно знать, что ты пришел сюда с дамой моложе семидесяти, — сказала ему на ухо Пола. Он с легкой улыбкой посмотрел на свою напарницу, но ничего не ответил. — Но я ожидала совсем другого.

— Чего же ты ожидала?

— Ну… на плакате…

— Ш‑ш, — предупредил он.

— Никто ничего не слышал, — возразила Пола. — Я сильно удивилась, — добавила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги