Читаем Сборник летописей. Том I полностью

Кун-хан одобрил эти слова, и Эрйанги-Кент Иркыл-ходжа занялся устройством сего. И после того, как шести сыновьям было определено прозвище Бозук и Учук и особо присвоены им стороны правого и левого крыла войска, — он снова назначил и утвердил прозвище, имя, тамгу и знак каждого из их детей и каждой ветви из этих двадцати четырех ветвей присвоили определенное животное, чтобы это было их онгоном[290]. Это слово происходит от инак, а инак на тюркском языке значит благословенный, так как говорят: «инак булсун!» — т.е., да будет благословен! И обычай такой существует, что все то, что будет онгоном какого-либо племени, — они на него не нападают, ему не сопротивляются и мясо его не едят, так как они присвоили его себе для благоприятного предзнаменования. До нашего времени смысл сего остается в силе и каждое из тех племен знает своего онгона.

[Иркыл-ходжа] точно так же определил, какая часть мяса будет долей каждой отдельной ветви во время праздника, когда делят пищу, чтобы в каждой стране и месте, где им случится быть, доля каждого во время пира была явной и чтобы они не спорили и не огорчали друг друга из-за вкушения кушанья. Имена этих двадцати четырех сыновей, которые вначале суть их имена и под этими именами получили [потом] известность племя и ответвление каждого [из сыновей] и оно стало знаменем каждой ветви, — будут записаны с объяснениями и подробностями [ниже]. Тамга же, онгон и часть мяса, которые особо присвоены каждому, будут внесены в список под тем [самым] именем, чтобы облегчить понимание сего для умов. [Впрочем], Аллах лучше знает!

Имена потомков шести сыновей Огуза, из которых троих называли Бозук, а [других] троих Учук, тамги, онгоны — животные и части мяса, которые им особо присвоены, согласно тому, как они были определены Эрйанги-Кент Иркыл-ходжей

Племена Бозук, принадлежащие к правому крылу войска, дети трех старших сыновей, от каждого по четыре сына, [а всего] двенадцать душ; четверо детей Кун-хана, который был старше всех сыновей, [следующие]:

Первый — Кайи, т.е. крепкий; [его рода]

Тамга *** |‌ Онгон — белый сокол | Часть мяса — правая лопатка[291].

Второй — Баят, т.е. счастливый и милостивый; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — белый сокол |‌ Часть мяса — правая лопатка.

Третий — Ал-караули, т.е. всюду, куда он ни придет, будет желанный; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — белый сокол |‌ Часть мяса — правая лопатка.

Четвертый — Кара-уйли, т.е. черный шатер; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — белый сокол |‌ Часть мяса — правая лопатка.

Детей Ай-хана, который был вторым сыном [Кун-хана], — четыре человека.

|А 11б| Первый — Язер, т.е. много областей будет на его стороне; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — орел |‌ Часть мяса — правая лопатка [ляжка?][292].

Второй — Дукер, т.е. «ради собрания»; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — орел |‌ Часть мяса — правая лопатка [ляжка?].

Третий — Дордирга, т.е. овладение государствами и установление закона; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — орел |‌ Часть мяса — правая лопатка [ляжка?].

Четвертый — Япарлы[293], т.е. [во всех рукописях значение имени опущено]; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — орел |‌ Часть мяса — ляжка [?].

Дети Юлдуз-хана, который был третьим сыном [Кун-хана], — четыре человека:

Первый — Аушар, т.е. проворный, ловкий, к охоте и к соколам страстный; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — таушанджил[294] |‌ Часть мяса — правый бок [?][295].

Второй — Кызык[296], т.е. сильный духом и радеющий о законе; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — таушанджил |‌ Часть мяса — правый [бок?].

Третий — Бек-Дели, т.е. да будет почтен, подобно речи великих людей; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — таушанджил | Часть мяса — правый бок [?].

Четвертый — Каркын, т.е. да будет он великим и насыщающим кушаньем; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — таушанджил | Часть мяса — правый бок [?].

Племена Учук, принадлежавшие к левому крылу войска и потомки трех младших сыновей; от каждого [родилось по] четыре сына, [а всего] двенадцать душ.

Сыновей Кок-хана, который был четвертым сыном [Огуз-хана], четыре человека.

Первый — Баяндур[297]

, т.е. да будет та земля постоянно полна [всяких] благ; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — кречет [сункур] | ‌Часть мяса — левый бок.

Второй — Бичинэ [Бедженэ][298], т.е. да сделает доброе дело; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — кречет | Часть мяса — левый бок.

Третий — Джаулдур, т.е. честный, с далеко известной [незапятнанной] репутацией; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — кречет | Часть мяса — левый бок.

Четвертый — Чибни, т.е. всюду, где увидит врага, немедленно вступает [с ним] в бой; [его рода]

Тамга *** | ‌Онгон — кречет | Часть мяса — левый бок.

Детей Так-хана, который был пятым сыном [Огуз-хана], было четыре человека.

Первый — Салор [Салыр], т.е. всюду, куда ни придет, его меч и булава будут в действии; [его рода]

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература