Читаем Сборник морских анекдотов полностью

– Кажется, я понял! Когда ты делал это в первый раз, у тебя не было вот этих дырок в ногах!

* * *

Потерпевший кораблекрушение человек достиг пустынного острова. В течение пяти лет он вынужден был там жить, так как никакой корабль не проходил мимо. Он построил маленькую хижину и жил в ней, постоянно думая о мире. Все было так спокойно, как никогда раньше. Он никогда не знал, не мог даже вообразить, что возможен такой мир. Остров был совсем пустынен, там не было никого – это единственная проблема. Все остальное было идеально, там было все: фруктовые деревья, прекрасная вода; он мог есть, он мог отдыхать, ничто его не заботило – не о чем было заботиться, некому творить неприятности. А он всегда мечтал уехать когда-нибудь в спокойное место – и внезапно он оказался там! Но это оказалось невыносимо. Тишина – невыносима, нужно быть способным терпеть ее – она может убить.

Это было очень трудно для этого человека, но он был архитектором и начал строить маленькие модели, лишь бы не сидеть без дела. Он сделал маленькую улицу и дал ей название, он сделал даже не одну церковь, а две – одну рядом со своим домом, другую – на противоположном конце города; он сделал маленькие магазины, где он мог бы покупать. Он создал целый город.

Через пять лет, когда пришел корабль и бросил якорь в заливе, он был очень счастлив. К берегу в маленькой лодке прибыл человек. Островитянин выбежал из своей хижины очень возбужденный, ведь теперь он снова может вернуться в мир. Но он остановился в замешательстве: человек вышел из лодки с большой пачкой газет. Поэтому он спросил:

– Зачем все эти газеты? Зачем вы их привезли?

– Сначала перелистайте их, посмотрите, что происходит в мире – а потом скажите нам, хотите ли вы, чтобы вас спасли!

* * *

Один из братьев как-то поведал другому:

– Порой меня терзают сомнения при мысли о том, чем занимался Ной в ковчеге, плавая по безбрежному морю?

– Несомненно, он удил рыбу.

– То-то и оно! А как он это делал, если червяков у него была всего одна пара?

Робинзон Крузо

Попал Робинзон Крузо на необитаемый остров. Обустроился, развел хозяйство. Все у него было: еда, питье, но баб не было, и он соответственно дрочил. И вот, решил он подрочить (а с потенцией у него было слабо). И вдруг вдали увидел корабль. Робинзон скорее побежал, разжег костры, начал палить из мушкетов… и вдруг он увидел, что корабль поплыл к нему… И Робинзон начал мечтать: «Сначала я выпью пузырек рома, потом потанцую с дамой, потом отведу к себе в каюту, сниму с нее платье, трусы…». И тут Робинзон заметил, что у него наступила жесткая эрекция… и начинает дрочить, приговаривая: «А про корабль-то я наврал!»



* * *

Робинзон Крузо и Пятница на необитаемом острове:

– Пятница, курить будешь?

– Нет, говорят, курение вредит нашему здоровью!

– Кто говорит?

* * *

Навеяно недавними праздниками:

Традиция работать за пятницу пошла еще со времен Робинзона Крузо.

* * *

«Секс в пятницу – это хорошо!» – Робинзон Крузо.

* * *

Рулевой

Капитан указал новому рулевому на Полярную звезду и приказал ему держать курс строго на нее. Некоторое время все шло нормально, но затем рулевой почувствовал себя в затруднении и позвал офицера.

– Сэр, я уже прошел под этой звездой. Прошу указать мне новую.

Русалка

Браконьер – небритый, с «Беломором» в зубах, в тулупе и вонючих кирзачах – ловит рыбу… Вдруг попадается ему прекрасная русалка – молоденькая, вся в слезах, всхлипывает… Браконьер некоторое время рассматривает ее и, скептически потыкав пальцем в живот, спрашивает:

– Ты, девка! Ну хоть икра-то в тебе есть?

* * *

Сидят два горячих финских парня, рыбачат. Вдруг один подсек и вытаскивает прелестную, соблазнительную русалку. Повертел-повертел в руках и, вздохнув, отпустил. Через полчаса второй спрашивает:

– Почему?

Еще через полчаса первый отвечает:

– А как?

* * *

Алеет закат, загораются первые звезды, легкая рябь на воде, море дышит сказочной романтикой. Шикарный круизный теплоход медленно и плавно подходит к Одессе.

В капитанскую рубку врывается перепуганный юнга и, задыхаясь:

– Там, там, там… За кормой!!!

– Русалки?! – подсказал капитан с ухмылкой.

– Ага. А как вы догадались?

– Успокойся, сынок, это не русалки. Это местные старушки за нами бутылки подбирают.

* * *

Двоих выбросило на необитаемый остров:

Один:

– Смотри, русалка!

Второй:

– Ты сегодня что будешь: есть или трахаться?

– Мне бы поесть.

– Ну тогда хвост себе отрезай.

* * *

Русалка села на шпагат. Русалка села на шпагат!

* * *

– Какую команду должен отдавать капитан корабля, если за бортом обнаружены русалки?

– «Концы в воду!».

Рыба

– Почему камбала плоская?

– После ночи, проведенной с китом.



* * *

– Что ты знаешь о крабах?

– Крабы – это такие рыбы, которые похожи на раков.

Секс

Авианосец возвращается в свой порт после длительного плавания.

Накануне один моряк дает радиограмму жене: «Шесть месяцев без секса. В твоих интересах прийти меня встречать прямо к трапу».

Приходит ответ: «Шесть месяцев без секса. В твоих интересах сойти с трапа первым».

* * *

– Лучше трахать толстую или худую?

– Лучше качаться на волнах, чем биться о скалы.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Энциклопедия морской культуры

Похожие книги

Сталин умел шутить
Сталин умел шутить

Для любого государственного деятеля обладание чувством юмора жизненно необходимо. Хотя бы затем, чтобы преодолевать оказываемое на него давление как внутри, так и извне государства. Наличие чувства юмора, в том числе и способность посмеяться над самим собой, – это, как считают аналитики, свидетельство высокой профессиональной пригодности. Известно, к примеру, что при разработке автомобиля «Победа» планировалось, что машина будет называться «Родина». Узнав об этом, Сталин иронически спросил: «Ну и почем у нас будет Родина?» Название автомобиля быстренько заменили.Но "вождь всех народов" умел шутить не только так просто, часто юмор вождя был безжалостным и циничным. В книге собраны увлекательные истории, позволяющие под непривычным углом увидеть жизнь И.В. Сталина.

Владимир Васильевич Суходеев

Биографии и Мемуары / Юмор / Юмористическая проза / Документальное
Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза / Самиздат, сетевая литература