Когда мы остановились перед зданием Управления комбинатом, со мной оставался только первый отряд — десять машин да БТР Сафонова. Ну и дозиметристы, конечно. Люди выпрыгивали из машин, разбегались в разные стороны. Приказы были не нужны, каждый знал свое дело, и я не вмешиваясь слушал доклады командиров отделений Сафонову. Потом, когда в дверях Управления показалось несколько человек, открыл дверь и спрыгнул на засыпанный пеплом асфальт. Сразу же стал слышнее рев совсем близкого пожара, и я даже не услышал хруста пепла под подошвами. Пришлось прибавить громкость в наушниках, чтобы разобрать хоть что-то. Я быстро огляделся по сторонам и двинулся к встречавшим меня людям. Ахмед, мой адъютант, уже поднялся на крыльцо.
Лица встречавших были закрыты респираторами, а на защитной форме, присыпанной пеплом, знаки различия совсем потерялись. Но коротышку Мансура я признал сразу.
— Доложите обстановку, — сказал я, проходя в холл Управления.
— Десять минут назад огонь перекинулся на второй цех, — Мансур положил на подоконник передо мной свой планшет с планом комбината, ткнул пальцем в район резервуаров. — Здесь осталось трое наших, их теперь отрезало от основной группы, и я приказал им уходить к свалке. Связи с ними больше нет…
Это могло ничего не значить. Или же означать, что огонь уже там, и взрыв может произойти в любую секунду.
— Откачку вы прекратили? — спросил я для порядка. И так было понятно, что все магистрали теперь перерезаны.
— Какая тут к черту откачка, — Мансур махнул рукой. — Тут и за неделю не откачаешь. У них же все насосы забиты. И потом… Это предварительные данные, но, судя по всему, в девятнадцатом резервуаре у них Энол-К. Его не откачаешь…
Я не удивился. Я уже отвык удивляться.
— Откуда эти данные?
— Из бумаг в комендатуре.
— А коменданта нашли? — комендант не выходил на связь с самого начала, а потом, когда сюда прибыл отряд заграждения, и началась борьба с пожаром, стало как-то не до него.
— Нашли… Вы о коменданте вон с ним поговорите, — Мансур кивнул в сторону одного из сопровождавших его людей. — Только сначала скажите, что делать моим людям у второго цеха.
Ну тут вопросов быть не могло. Какой смысл держать там заградителей, раз огонь уже перекинулся на второй цех?
— Отводите всех, — сказал я, и Мансур сразу же бросился к выходу. Краем глаза я видел, как он вскочил в открытый джип, стоявший у входа, прокричал что-то водителю и помчался в сторону пожара. Мансура я тоже больше никогда не видел.
Минут пять ушло у меня на опрос командиров отрядов. Ректон доложил, что им удалось сформировать один пассажирский состав, уже подали его к перрону, в подвале под зданием вокзала развернули пункт первой помощи. Но на станции оказалось лишь три исправных локомотива, да и вагонов — включая открытые платформы — совсем мало. Я, помню, тогда еще подумал, что дай бог, чтобы удалось и эти-то поезда заполнить. И отправить, скорее отправить отсюда подальше, отвезти от города хотя бы на два-три десятка километров.
Шестой отряд вышел к первому цеху, но с огнем они, конечно, справиться не могли. Судя по всему, им вообще там оказалось уже нечего делать, и я, ругая себя за то, что не сообразил этого раньше, отправил их всех назад, в город, на помощь Фельцману. Доклад самого Фельцмана наполовину состоял из ругани. Его люди пока что обнаруживали больше мертвецов, чем живых, и все потому, что почти ни у кого в городе не оказалось противогазов. Сам Фельцман находился в штабе гражданской обороны, в котором не оказалось ни одного мерзавца, но склад, запертый и опечатанный, был буквально забит новенькими респираторами армейского образца и сменными фильтрами к ним.
Я уже этому не удивлялся. Я привык.
Только закончив переговоры и отдав все распоряжения, я обернулся к человеку, на которого указал Мансур. Теперь можно было заняться и комендантом. Только тут я понял, что человек этот, видимо, из местных. Форма на нем не имела знаков различия, а респиратор — черный, местного производства. Впрочем, фильтры у него наверняка стояли наши, армейские. С местными фильтрами он был бы уже покойником. И еще я понял, что он наверняка из местных начальников. Не знаю почему, но я их сразу чувствую. Не то по взгляду, не то по манере держаться, не то просто как-то телепатически. Местные начальники — это уникальнейшее явление, это что-то такое, чего больше нигде в мире не встретишь, это какой-то новый биологический вид. Они, правда, скрещиваются с остальными людьми и дают весьма плодовитое потомство, но мыслительные процессы, которые существуют в их сознании, для обыкновенного человека непостижимы.
Тогда я, конечно, ни о чем таком не думал. Тогда мне было не до отвлеченных мыслей. Я просто сказал:
— Доложите о коменданте.
Он никак не прореагировал на мое обращение, и только тут я понял, что и рация у него наверняка местная, и если вообще работает, то только на один канал. Кричать же что-либо друг другу, хотя мы и стояли вплотную, смысла не имело — наушники глушили все внешние звуки.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея