— Вилия, нам необходимо обозначит твоё присутствие на этом балу, для этого нужно пообщаться с главной сплетницей двора. Как только увидишь полную женщину в розовом пышном платье, с носом как у поросёнка с накрученной хвостиком из серых волос на голове — скажи. Боюсь, я со своим зрением её не сразу замечу.
— Хорошо леди Алия.
Минут через десять, я действительно увидела эту леди, зная столь чёткое описание, сложно её не заметить. Она плыла по залу словно корабль, ничего не замечая вокруг себя, если бы встречающиеся на её пути женщины и мужчины не были столь проворны, их ждала учесть быть раздавленными. И что самое интересное эта особа направлялась в нашу сторону.
— Леди Алия, по-моему, это к нам, — тихо проговорила я.
— Действительно, к нам… Впрочем, не удивительно я давно не появлялась во дворце и ей не терпится узнать в чём причина.
— Леди Алия, добрый вечер, вы не частая гостья во дворце, а рядом с вами, что за прелестное создание?
— Леди Берри, добрый вечер. Да в последнее дни совсем нет свободной минутки, совершенно не успеваю посетить балы, дела, знаете ли. Познакомьтесь — леди Вилия Марсиела Данклав, супруга господина Андре, пока он в отъезде, я решила составить ей компанию.
— Вот как, приятно познакомится, надеюсь, вам во дворце понравилось, леди Вилия.
— Ооо, безусловно, он прекрасен! Белое с золотом отлично сочетаются. А эти живые цветы, которые украсили зал, великолепны. Я очень рада, что всё же удалось посетить дворец и познакомится с вами. С такой замечательной и, несомненно, прекрасной леди, — я несла чушь… остановите, кто ни будь…
— Вы так любезны леди Вилия, на самом деле у меня сегодня расшалились нервы, и я лишилась дневного сна, и теперь под глазами залегли тени.
— Что вы леди Берри, их нет, вы чудесно выглядите.
— Спасибо леди Вилия, я была уверена — всё, что о вас болтает леди Офелия неправда.
— Леди Берри, когда эта леди Офелия, говорила правду, вечно всем недовольная особа, — проговорила леди Алия.
— И то, верно, неприятнейшая особа — поддержала леди Берри.
Я так и предполагала, что эта леди Офелька так просто не оставит меня в покое и ожидала чего-то подобного.
— Леди Берри, должна по секрету рассказать вам. Леди Офелия, пользуясь отсутствием мсье Андре, прибыла в замок Данклав без приглашения, пришлось терпеть её присутствие несколько дней, я же не настолько бестактна как она.
— Да вы что! Какое бесстыдство! Простите, мне срочно нужно увидеть одну знакомую. Уверена, что мы с вами ещё встретимся, — и не дождавшись ответа, леди Берри рванула разносить сплетню.
— Ты молодец, я горжусь тобой, — произнесла леди Алия.
— А я думала, что несу полную ерунду.
— Эти дамочки здесь ещё и не так болтают.
— Скорее бы король зашёл и танец первый закончился.
— Осталось совсем немного подождать. Сегодня по слухам, Его Величество Алексис представит принцесс из страны Верненрии и Дилании, одна из них станет королевой Рокмунда.
— У-у-у-у… значит, всё затянется.
— Вилия, ты не подряжаема, я впервые встречаю молодую девушку, которая так жаждет покинуть королевский бал, — засмеялась леди Алия.
Я только тихо вздохнула и приготовилась ждать, надеясь, что к нам никто больше не подойдёт и скоро этот кошмар закончится.
— Андре-
— Михель, у меня нет желания идти на бал! Я жду письма из особняка.
— Письма никуда не денутся, вернёшься-прочитаешь. Что ещё может случиться? Твоя экономка со всем справится. И ты обещал мне.
— Когда я это обещал идти на этот бал?
— Ты обещал меня не бросать в трудную минуту.
— А ты в трудной?
— Конечно, там столько прелестниц, кто поможет выбрать? В зале я уже был, особенно приглянулась блондиночка, взгляд не мог оторвать, так хороша.
— Михель, я тебя, когда ни будь прибью, знаешь об этом?
— Ещё бы, ты так часто повторяешь, идём, вдруг там будет та незнакомка, которую встретили в городе.
— Не думаю, что это правильно… Я совсем недавно стал вдовцом и сразу ищу новую пассию, пусть она и, возможно, та самая единственная.
— Ты не должен так думать! Во-первых, знать не знал свою жену, да жалко, но что теперь, всё равно ничего не изменить. Во-вторых, ты ни в чём не виноват. Виноват Серджио! Так что я настаиваю, идём на бал и развеемся, тем более Алекс не простит нам, если мы оставим его одного.
— Что я там буду делать, ты же знаешь терпеть не могу жеманных девиц.
— Знаю и обещаю, что встану на защиту и спасу тебя от настырных дамочек.
— Пошли уже, спасатель, — что-что, а настроение Михель всегда умел поднять всем нам.
В зале оказалось довольно многолюдно, проходя сквозь толпу придворных, вынужден отвечать на каждое приветствие. И я молчу о девушках, пять из которых упали в обморок прямо нам под ноги. Приходилось приводить в чувство и выслушивать какой я потрясающий мужчина, которые только благодаря мне, не пострадали. И чем ближе мы подходили к трону, тем раздраженее я становился и искренне был рад, объявлению о появлении Его Величества, хорошо ждать долго не пришлось.
Алекс вошёл, как всегда, стремительно, кивнув нам в знак приветствия и приказал церемониймейстеру объявить о прибытие принцесс.