Читаем Счастье есть? Возможно ли найти радость в серой повседневности полностью

Но это общество, кажется, так далеко от нас. Поскольку у всех людей есть свои корыстные интересы и они не могут отказаться от того, чтобы продолжать упиваться собственной властью, им приходится использовать и эксплуатировать людей.

Кто-то становится президентом; и ты никогда даже не подумаешь, что он стал президентом за твой счет, что что-то в тебе было убито ради того, чтобы этот человек стал президентом страны.

Если бы каждый человек смог быть уникальным, самобытным, все эти люди – президенты и премьер-министры, – которые управляют целым миром и которые разрушали его тысячелетиями и продолжают разрушать сегодня, не смогли бы делать это и дальше.

Общество, состоящее из личностей, будет совсем иным: на смену обществу придут общины.

Не будет наций, потому что в этом нет необходимости. К чему нации? Земля и есть одна большая нация. Вы продолжаете рисовать линии только на картах, и за этими линиями вы продолжаете бороться и убивать. Пока все человечество не сойдет с ума, невозможно будет узнать, каково окажется продолжение этой идиотской игры.

К чему нации? К чему паспорт, виза, границы? Вся Земля принадлежит нам: где бы ты ни хотел оказаться, ты имеешь на это полное право. Солнце никому не принадлежит, луна никому не принадлежит; ветер, облака, дождь – ничего никому не принадлежит.

Почему ты рисуешь эти линии?

Нации ни к чему – только политикам нужны нации, потому что без наций не будет политики; только военачальникам нужны нации, потому что без наций не будет войн; только заводам, которые производят оружие, нужны нации, иначе они прекратят производство. Что произойдет с оружейными заводами и всей той энергией, которая вложена в них? Если нет наций – нет необходимости создавать оружие.

Для кого?

Самое простое решение для сохранения человечества – это стереть все линии с одной только карты, потому что на земле нет линий. Просто сотрите с карты все линии, и вы избежите третьей мировой войны, и вам не понадобятся столько армий по всему миру.

Миллионы людей только и делают, что поворачивают налево и направо… Если бы кто-то сверху наблюдал за всем этим, он был бы удивлен. Почему люди продолжают поворачивать направо, затем налево, потом опять поворачивать, затем маршировать, потом возвращаться, расходиться каждый день? Миллионы людей по всей Земле так делают. Он, наверняка, подумает, будто что-то идет не так – какую-то гайку, какой-то болтик необходимо прикрутить правильно.

Эти нации могут существовать, только если ваша индивидуальность – фальшивка. Эти церкви и религии могут существовать, только если у вас нет своего истинного лица, – ведь чем таким должен заниматься человек, который обрел свое истинное лицо, что ему нужно было бы идти к Папе? Для чего? Нет ни единой причины, по которой он вынужден пойти к какому-либо религиозному учителю, или в любой храм, или синагогу.

И почему он должен стать мусульманином, христианином, индуистом? Почему?

Обретя свое истинное лицо, вы почувствуете себя настолько удовлетворенными, настолько наполненными, что вам будет так уютно, как дома, и не нужно будет больше искать. Вы уже нашли то, что искали.

Но эти люди не дадут вам найти себя. Они собьют вас с пути по той простой причине, что им захочется упиваться властью, у них есть свои идеи и цели, и вам придется принести себя в жертву ради их идей.

Политики пожертвуют вами ради своей политики. Религии пожертвуют вами ради своей политики. Никому нет дела до ребенка, и причина очевидна: ребенку необходимо «придать форму» по определенному шаблону, который относится к определенному обществу, нации, идеологии. Каждый принесен в жертву какой-нибудь идиотской идеологии, теологии, политике, религии.

Именно по этой причине людей сбивают с пути.

Но ребенок допускает все это лишь по той простой причине, что он не знает, кем станет. Конечно же, он зависит от своих родителей – взрослых людей, тех, кто знает лучше. И он не в курсе, что они не знают лучше; они сидят с ним в одной лодке – такие же несведущие, как их ребенок. Единственная разница лишь в том, что ребенок невинен.

Они хитры, но несведущи, и только благодаря своей хитрости продолжают прятать свое незнание в заимствованном знании.

И никто не спрашивает: «То, что ты знаешь сейчас, ты узнал сам?» Если вы получили эти знания от других, абстрагируйтесь от них; в них нет никакой ценности.

То, чем вы занимаетесь сейчас, – это ваше собственное желание? В вашем сердце действительно звенит колокольчик? Если это не так, то не тратьте и минуты своего времени.

Люди продолжают делать вещи, которые были навязаны им другими, а эти другие продолжают навязывать им свою волю.

Невозможно даже представить, что родители перестанут лепить из своих детей точные копии себя, что учителя перестанут навязывать то, что они «знают», как будто они действительно это знают.

Они и дальше будут продолжать притворяться, что знают.

Вот в чем дело. Именно об этом я и хочу предупредить вас. До настоящего момента вы принимали все: все, что они говорили, вы принимали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика