Читаем Счастливый сюрприз полностью

Она мрачно рассматривала в треснувшем тусклом зеркале свою прическу, ужасающе напоминающую воронье гнездо. В это время в дверь постучали, и на пороге появился мистер Вильерс. В руках он держал кофр. Вероятно, нашел место, где можно переодеться и побриться, и теперь выглядел так опрятно, будто и не спал одетый на голом полу. Даже расчесанные кудри казались мягкими и тщательно уложенными. Поймав себя на том, что взъерошенными они нравились ей больше, Джозефина покраснела.

– Боюсь, я очень растрепанная. – Она улыбнулась ему в зеркало.

Герцог Митфорд окинул ее взглядом. – По-моему, вы прелестно выглядите. Ваш отец, мисс Мидлтон, провел здесь ночь и на рассвете уехал. Полагаю, я должен отвезти вас в Ратленд-Парк.

– Вы знаете, где я живу? – удивилась Джозефина.

– Вы сами вчера сказали об этом.

– Правда? – Джозефина улыбнулась. – Наверное, так я и сделала. У меня в голове все перепуталось.

– Вполне понятно. Я принесу вам поднос с завтраком, а потом отвезу домой. Ваш отец, разумеется, уже будет там, поскольку не найдет вас у тетушки.

– Нет, – возразила Джозефина. – Вы не поступите так со мной. Ведь папа захочет знать, где я провела ночь и когда встретилась с вами. И даже если отец еще не вернется, дома будет дедушка. Он убьет вас. Мне бы этого не хотелось.

– Мне тоже.

– Если вы столь любезны, отвезите меня к тетушке… Ее дом далеко отсюда, и дорога очень извилистая, так что можете высадить меня на полпути, и вас не увидит ни тетушка, ни папа, если он все еще там. Я доберусь пешком. По дороге сочиню убедительную историю. И если папа очень рассердится, тетушка Уинифред обязательно защитит меня. Герцог вздохнул.

– Я пойду за подносом. А после завтрака мы решим, как лучше поступить.

– Если вы позвоните, сэр, – добродушно заметила Джозефина, – слуги все принесут сами. Незачем делать все самому. Папа говорит, что нужно держаться властно. Тогда слуги будут уважать вас еще больше.

– Я зарегистрировался в гостинице как холостой джентльмен. Что подумают слуги, увидев здесь вас?

– О, об этом я не подумала. Вы заботитесь о моей репутации. Как это мило. Нахмурившись, герцог вышел из комнаты.

* * *

– Знаешь, Сьюзи, – в голосе Бартоломью слышалось нетерпение, – если бы ты об этом не думала, такого не случилось бы. Тебе следует подумать о чем-нибудь другом.

Сьюзен стояла у открытой двери экипажа, повернувшись лицом к живой изгороди.

– Я размышляла о том, что мистер Портерхаус оказался злодеем. Представляю себе реакцию дедушки, когда он прочитает твою записку. Воображаю, что будет с папой, когда он обнаружит, что Джо нет у тетушки Уинифред. Ума не приложу, Барт.

– Черт возьми! Ты даже не позавтракала перед тем, как мы уехали. И от чего тебе плохо?

– Не знаю, – смутилась Сьюзи. – Но мне действительно плохо.

– Ну же, залезай обратно. – Сьюзи глотнула воздух, пытаясь сдержать тошноту.

– Мы остановимся перекусить в «Якоре и короне». Там ты немного передохнешь.

– Перекусить, – повторила слабым голосом Сьюзен. – О, Барт, давай еще немного постоим здесь!

– Залезай! – велел Бартоломью. – Я отвезу тебя назад и высажу в миле от дома. Незачем было брать тебя с собой.

– Мне сейчас станет легче. – Сьюзен решительно посмотрела на брата. Лицо ее приобрело зеленоватый оттенок. – Я нужна Джо. Я буду думать о Пенни и Гасси, которые сейчас сидят дома совсем одни, и о том, как дедушка извиняется за Джо перед герцогом Митфордом. Я буду думать… о разных вещах.

– Думай о герцогах, маркизах, принцах или еще о ком-нибудь, кого дедушка выберет тебе в мужья. – Бартоломью посадил сестру в экипаж. – Он подыскал такую великолепную партию для Джо.

– Я не хочу ни герцога, ни маркиза, а только того, кто мне понравится. Если дедушка и найдет кого-то достойного меня, я сначала встречусь с ним, чтобы узнать поближе. Несправедливо за глаза осуждать человека лишь потому, что кто-то считает его надменным. Но Барт захлопнул дверцу экипажа, и Сьюзи умолкла.

* * *

Джозефина снова обратила внимание на свои волосы. Ничего исправить уже нельзя.

Мистер Вильерс понравился Джозефине. Он не был таким высоким, как мистер Портерхаус, папа, дедушка и Барт. И почему сначала у нее сложилось совсем другое впечатление? Теперь Джозефина вспомнила, что вчера, обвив руками его шею, она почти не приподнималась на цыпочки. «Пожалуй, я дохожу ему до плеча или даже чуть выше. Как приятно было бы идти рядом с ним! Возможно, я почувствовала бы себя женщиной, а не ребенком».

Ей хотелось бы войти с мистером Вильерсом в гостиную тетушки Уинифред. Рассказать тетушке, как героически он спас ее прошлой ночью. Но лучше не делать этого. Потому что тогда придется поведать и о том, что она провела ночь в комнате мистера Вильерса, хотя и спала на его кровати, а он-на полу. И тогда кто-нибудь, вероятно, дядюшка Клайв или папа, заявят, что ее скомпрометировали, поэтому мистер Вильерс должен теперь жениться на ней. Если папа его не убьет.

Перейти на страницу:

Похожие книги