– Господин с осоловевшими глазами. Его вырвало здесь, в углу, где теперь куча соломы. – Огромная лысая голова кивнула в сторону одного из углов двора гостиницы. – Да, это точно он. Сэм сплюнул и растер по земле плевок. – Он подался на север.
Ну как поспоришь с человеком, уверенным в своих словах? – Вообще-то, – сказала мисс Мидлтон, устраиваясь на сиденье рядом с герцогом, – в этом что-то есть. Полагаю, мистер Портерхаус умный человек. Он поступил бы глупо, отправившись в Лондон, где его будут искать прежде всего. Мистер Портерхаус вполне разумно поступил, поехав на север. – Их экипаж миновал ворота гостиницы. Джозефина повернулась и помахала рукой хозяину гостиницы, Сэму, старшему конюху и служанкам. Они все сочувственно улыбались, поскольку Джозефина рассказала им об украденных драгоценностях.
– В нашей гостинице этот мошенник никогда больше не остановится, – заверил ее хозяин.
– Иначе я ему уши пообрываю, – с угрозой добавил Сэм. Старший конюх, осклабившись, взглянул на герцога Митфорда. Остальные конюхи тоже заухмылялись – все забыли о работе и, опершись на вилы, забавлялись любопытным зрелищем.
«Нам бы еще флаги да колокольчики на экипаж повесить», – подумал герцог Митфорд.
Итак, они направились на север, словно ехали в Гретна-Грин. Митфорд решил, что не мешало бы с опаской поглядывать через плечо на старых джентльменов, бросающих на него свирепые взгляды и державших руку на пистолете.
– Нам следовало бы уехать тихо, привлекая как можно меньше внимания.
– Но тогда, – рассудительно заметила Джозефина, – мы не узнали бы, что мистер Портерхаус отправился на север. И сейчас ехали бы совсем в другом направлении. Вы-то сами пытались разузнать что-нибудь, сэр?
– К сожалению, нет. Я предположил, что он направился в сторону Лондона.
– Тогда, – продолжала Джозефина, – мы совершили бы ужасно долгое путешествие, потратив зря несколько дней на поиски мистера Портерхауса. Я отняла бы у вас слишком много времени. – Вы правы.
– А теперь, если он захочет обмануть нас и повернет назад, мы его не увидим, но Сэм, будьте уверены, обязательно заметит негодяя и сотворит с ним Бог знает что. У мистера Портерхауса весьма необычный экипаж. Честно говоря, я считала его цвет полной безвкусицей, но никогда не говорила этого, поскольку мистер Портерхаус казался мне очень любезным джентльменом. Но теперь я смело высказываю свое мнение.
– Полагаю, вы осознаете, мадемуазель, что теперь отец быстро найдет вас, если вернется сюда?
– Но может, оно и к лучшему, потому что папа жестоко расправится с мистером Портерхаусом. Он не выносит воров. Конечно, отец заставит меня вернуться домой и выйти замуж за этого противного герцога Митфорда. Впрочем, надеюсь, к тому времени его светлость устанет ждать меня и отправится восвояси. Вы бы только видели его слугу, сэр!
– В чем дело? – осведомился герцог, заметив, что одной рукой Джозефина вцепилась в его пальто, а другой ухватилась за дверцу экипажа. – Мы не слишком быстро едем?
– О нет. Жаль, что вы не можете пустить лошадей вскачь, ведь у мистера Портерхауса сейчас большое преимущество в расстоянии. Раньше я никогда не ездила в открытом экипаже. У меня такое ощущение, будто я парю в воздухе. Это так волнующе! О, вы не возражаете против того, что я держусь за вас?
– Вовсе нет. Можете взять меня под руку, если угодно. Так что такого особенного в слуге герцога Митфорда?
– О! – презрительно воскликнула Джозефина. – Это именно такой слуга, который и может быть у герцога, сэр. Он морщил нос, словно воздух недостаточно чист для его высокой персоны.
Митфорд подавил смешок. Да, по описанию это действительно был Генри.
– Представляете себе, каков тогда сам герцог? – сказала с еще большим презрением Джозефина.
– Да. Земля, без сомнения, для него слишком маленькая планета.
– Точно, – воодушевилась Джозефина. – А папа и дедушка считают, что я должна выйти за него замуж! Да я лучше выйду за лягушку.
– Восхитительное сравнение!
Они встретили почтовую карету, следовавшую на юг. Сидевшие на ее крыше веселые молодые люди стали громко приветствовать его спутницу и сняли шляпы. Джозефина с улыбкой помахала рукой в ответ.
Когда-нибудь им встретится кто-нибудь из его знакомых. О Боже!
– Мне следовало еще в тот вечер поговорить с вашим отцом, мисс Мидлтон. Не понимаю, почему я не сделал этого? Возможно, он рассердился бы на вас, но по крайней мере ничего неприличного не было бы совершено.
– Но он убил бы вас.
– Думаю, что нет. Я все объяснил бы ему. И он был бы с вами в тот момент, когда вы обнаружили пропажу драгоценностей. В таком случае ваш отец совершил бы это путешествие с вами.
– Вы не хотели ехать со мной?
– Не в этом дело. Просто мы ведем себя очень неприлично, мадемуазель.
– Но мне пришлось бы выйти замуж за герцога Митфорда, – опечалилась Джозефина.
– Ваш отец не заставил бы вас. Кроме того, возможно, герцог сам не захотел бы жениться, увидев, что вы этого не желаете. Вы думали об этом?