– Приведи сюда вожака чужеземцев. Я беру его в Осаку. Что касается остальных, позаботься, чтобы они были под присмотром на время моего отсутствия. Я хочу, чтобы с ними ничего не стряслось и чтобы они хорошо себя вели. Сажай их в яму, если сочтешь нужным.
С того самого момента, как прибыла галера, ум Оми пребывал в смятении, исполненный беспокойства о безопасности Ябу.
– Позвольте мне поехать с вами, господин. Может быть, я в силах помочь.
– Нет-нет, сейчас я хочу, чтобы ты присмотрел за чужеземцами.
– Ну пожалуйста, может быть, я хотя бы чем-нибудь малым смогу отплатить за вашу доброту ко мне.
– В этом нет необходимости, – сказал Ябу с большей теплотой, чем ему бы хотелось. Он помнил, что увеличил доход и владения Оми из-за драгоценных металлов и ружей. Которые теперь исчезли. Но он видел, как озабочен юноша, и чувствовал невольную приязнь к нему.
«С такими подданными я вырежу всю страну, – пообещал он себе. – Оми будет начальником одного из моих войск, когда я верну себе ружья».
– Когда война начнется… тогда для тебя будет очень важная работа, Оми-сан. Теперь иди и приведи чужеземца.
Оми взял с собой четырех стражников и Муру как переводчика.
Блэкторн был вырван из сна. Ему потребовалась целая минута, чтобы голова прояснилась. Когда туман отступил, он увидел, что на него смотрит Оми.
Один из самураев тащил с него одеяло, другой тряс его, пока он не проснулся, два других несли тонкие, устрашающие на вид бамбуковые палки. Мура держал короткий моток веревки.
Староста встал на колени и поклонился.
–
–
«Это только вежливость, – успокоил себя Блэкторн. – Это их обычай, их понимание хороших манер, так что в этих поклонах нет никакого позора. На наготу не обращают внимания, и это тоже их обычай, и в этом тоже нет никакого стыда».
– Андзин, пожалуйста, одевайся, – сказал Мура.
«Андзин? А, теперь вспомнил. Священник говорил, что они дадут мне имя Андзин, что значит „кормчий“, и в этом нет ничего оскорбительного. И меня станут называть Андзин-сан – господин кормчий, – когда я заслужу это. Не гляди на Оми, – предупредил он себя. – Пока. Не вспоминай деревенскую площадь, Оми, Крока и Питерзона. Всему свое время. Ты поклялся в этом перед Богом: каждому делу свое время. Возмездие за мной».
Блэкторн увидел, что его одежда опять вычищена, и благословил того, кто сделал это. Он скинул грязные отрепья в банном домике, так словно они были зачумлены. Он заставил три раза тереть себе спину. Самой грубой губкой и пемзой. Но все еще чувствовал жжение мочи.
Он отвел глаза от Муры и посмотрел на Оми. И почувствовал странную радость от того, что его враг жив и находится рядом.
Он поклонился в ответ на такие же поклоны и не спешил поднять склоненную голову.
–
Оми отвесил ответный поклон.
Не совсем такой же, но и этого пока было достаточно.
–
– Андзин-сан! – Блэкторн глядел прямо на него. Коса нашла на камень. «Где ваши манеры?»
–
Блэкторн быстро оделся: свободные панталоны с гульфиком, носки, рубашка и куртка. Его длинные волосы заплели в тугую косичку, а бороду подравняли ножницами.
– Итак, Оми-сан? – спросил Блэкторн, когда оделся и почувствовал себя лучше, хоть его и стерегли. Он жалел только, что запас известных ему японских слов пока невелик.
– Пожалуйста, руки, – распорядился Мура.
Блэкторн не понял и показал знаками. Мура вытянул свои руки и изобразил, что их связывают вместе.
– Руки, пожалуйста.
– Нет. – Блэкторн адресовал это непосредственно Оми и покачал головой. – В этом нет необходимости, – заметил он по-английски, – совсем нет необходимости. Я дал слово. – Он старался, чтобы голос его звучал мягко и увещевающе, потом добавил грубо, копируя Оми: –
Оми засмеялся. Потом бросил:
–
Мура и другие воззрились ему вслед, удивленные. Блэкторн вышел за Оми на солнце. Его башмаки были вычищены. Прежде чем он смог надеть их, служанка «Онна» опустилась на колени и помогла ему.
– Спасибо, Хаку-сан, – сказал он, вспомнив ее настоящее имя.
«Как будет по-японски „спасибо тебе“?» – подумал он.
Они прошли через ворота, Оми шагал впереди.
«Я у тебя за спиной, проклятый негодяй… Подожди-ка! Вспомни, что обещал себе? Он не клялся перед собой. Клятва для слабых или глупцов. Разве не так? Всему свое время. Хватит того, что ты у него за спиной. Ты знаешь это, и он знает. Не заблуждайся, он знает это очень хорошо».
Четыре самурая шагали по бокам от Блэкторна, когда он спускался с холма, пристань еще не открылась его взгляду, Мура держался поодаль, на расстоянии десяти шагов, Оми – впереди.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики