Читаем Сеятели смерти. Задание — Токио полностью

Стоя посреди развороченного номера в гостинице «Кокусай-Оная», Даррелл прислушивался к возбужденным голосам подметальщиц за окном. Его лицо побледнело от гнева. Посреди останков изувеченной японской мебели он выглядел крупнее и выше, чем на самом деле. Раздвижные перегородки, отделявшие гостиную от крохотной спаленки, были сломаны и порваны. Рядом валялся стол, ножки которого были подломлены, как будто на него свалилось что-то очень тяжелое. На подоконнике темнело пятно. Запекшаяся кровь. Даррелл осмотрел разбитое окно, и его синие глаза угрожающе потемнели. Он принюхался, потом прошел в спальню и раздвинул створки платяного шкафа. Внутри было пусто. Даррелл тщательно обыскал весь номер. Безрезультатно.

— Сэм? — окликнула Лиз Прюитт.

— Она была здесь, это как пить дать.

— Вы считаете — она искала здесь Билла?

— Должно быть. Но ее настигли. Либо По Пинг-тао, либо наш приятель — полковник Сколь.

— А почему не люди майора Яматои? — спросила Лиз.

— Сомневаюсь, что она стала бы так сражаться с японскими полицейскими.

Они шли по следу Йоко Камуру от самой железнодорожной станции Фуякуро, откуда проехали по всему побережью, пока не разыскали подвезшего ее таксиста. Слухи распространялись быстро, и люди снимались с места, стремясь побыстрее покинуть ^ опасную зону. Носильщик в Фуякуро сразу вспомнил Йоко: она была одной из немногих, взявших билет в сторону Хатасимы, в то время как остальные осаждали поезда, идущие в противоположном направлении.

Они отставали на два часа.

Даррелл посмотрел на болтавшуюся телефонную трубку и кивнул Лиз, которая попросила у него разрешения выйти на улицу. Телефонистке потребовалось целых десять минут, чтобы подтвердить: да Иоко трижды звонила в Токио именно из этого номера.

— Только в Токио? Больше никуда?

— Нет, сэр. Управляющий спрашивает, сэр, кто оплатит счет за эти разговоры?

— Вы уверены, что она больше никуда не звонила?

— Да, сэр. Но я хочу спросить…

Даррелл повесил трубку. Внизу во дворе Лиз беседовала с садовником, одетым в белый хаппи. Садовник указывал рукой в сторону гор, возвышавшихся над курортом. Посмотрев в том направлении, Даррелл разглядел высокий водопад, который проблескивал сквозь "листву, и два маленьких мостика из красного дерева. К водопаду вела тропинка.

Когда Даррелл спустился, Лиз отвернулась от садовника и ее обычно строгое лицо осветилось улыбкой.

— Сэм, ей удалось сбежать от них.

— Каким образом?

— По словам садовника, она помчалась в лес вон по той тропе.

— Она была одна?

— Да, он уверяет, что одна.

— И никто ее не преследовал?

Садовник в хаппи затряс бритой головой, заулыбался и снова показал куда-то в горы. Говорил он на непривычном для Даррелла диалекте, к тому же так быстро, что Даррелл многого не понимал, однако Лиз с видимой легкостью разобрала его слова.

— Он сказал, что видел двух китайцев. Минут пять спустя. А Йоко бежала. Она разбила окно, выскочила на балкон и помчалась во весь дух. Китайцы, по его словам, тоже очень торопились.

— Когда он их видел? — спросил Даррелл.

— Меньше часа назад.

— Ни один из них потом не возвращался?

— Нет.

— Пойдем. Мы подбираемся все ближе.

Минут двадцать они поднимались по горной тропе. Сбиться с пути было невозможно: с одной стороны высился неприступный утес, а с другой— зияла глубокая пропасть. Неподалеку грохотал водопад; белая вспенившаяся вода бурлила внизу и с ревом уносилась в море. Тропа была совершенно безлюдной. В обычное время по ней бродили бы многочисленные туристы и влюбленные парочки, теперь же Даррелл и Лиз не встретили ни души. Время от времени они посматривали вниз на пустынное побережье и огороженную колючей проволокой рыбачью деревню. В отдалении темнели многочисленные острова. Даррелл шагал быстро, но Лиз поспевала за ним, ни разу не пожаловавшись.

Тропинка уткнулась в плато, откуда открывался живописный вид на красные крыши гостиниц Кокусая и морское побережье. Под старинным развесистым кленом, багряные листья которого кроваво поблескивали под полуденным солнцем, стояли массивные бревенчатые скамьи. Дальше пути не было, однако лицо гранитного утеса было, как шрамами, иссечено глубокими расселинами, и Даррелл начал, не мешкая, карабкаться по одной из них. Лиз не отставала. Потревоженные белки осуждающе цокали, среди листвы мелькали какие-то птицы. Порывы ветра ощущались здесь сильнее.

Вскарабкавшись на вершину, Даррелл огляделся по сторонам. Внизу, по другую сторону утеса, расстилалась лесистая узкая долина, по которой бежала неширокая извилистая речушка. Откуда-то снизу донесся гудок локомотива, хотя саму железную дорогу Даррелл различить не смог.

— На первый взгляд, задача выглядит невозможной, — тихо проговорила Лиз. — Пресловутая иголка в стогу сена. — Ее длинные волосы были распущены, и Лиз откинула их со лба чисто женским жестом, подчеркнувшим форму ее грудей и чистую линию шеи. — Йоко может затаиться где угодно. Или китайцы уже настигли ее? А почему, кстати, она убегает?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кобра (изд. Панорама)

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Дебютная постановка. Том 1
Дебютная постановка. Том 1

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способным раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы