Читаем Семь дней полностью

Констебль посмотрел внимательнее, увидел у нее на шее карточку-удостоверение, прищурился, чтобы прочесть, что там написано. И только потом проворно вскочил на ноги, по-прежнему прижимая к себе журнал.

– Uxolo, простите, капитан! – сказал он, отдавая честь.

– Не говори со мной на коса!

– Простите, капитан, простите! Чем я могу вам помочь?

– Мне нужен де Виллирс.

– А-а-а… Icilikishe[3]. Он в подсобке.

– Icilikishe?

– Сейчас сами увидите, капитан. Пойдемте, я провожу вас.

Констебль вдруг страшно засуетился.

Мбали, насупившись, зашагала за ним. Что за молодежь пошла? Никакой субординации, никакого уважения к женщинам, к старшим по званию или коллегам!

Гил де Виллирс, в синем запачканном маслом полицейском комбинезоне, нагнулся над токарным станком. В руке он держал жестянку со смазкой. Он не слышал, как они вошли, и констеблю пришлось похлопать его по плечу. Де Виллирс поднял голову, увидел Мбали и странно медленно моргнул. Вначале она пришла в замешательство, ей показалось, будто де Виллирс смотрит на нее критически, с видом превосходства. Но потом она заметила странные веки, которые моргали снизу, как у ящерицы, и поняла, почему у него такое прозвище.

– Добрый день, сержант! – громко сказала она, стараясь перекричать грохот.

Де Виллирс поднял руку в знак приветствия, осторожно выключил станок, положил жестянку и вытер руки о тряпку. Его лысина блестела в ярком свете, льющемся из окна. Снова моргнул.

– Сержант, это капитан Мбали Калени из «Ястребов», – представил ее констебль.

– Извините, капитан, я не очень хорошо говорю по-английски, – объяснил де Виллирс.

– Капитан Бенни Гриссел сказал, что вы можете мне помочь, – медленно проговорила Мбали, надеясь, что он ее поймет.

– Ясно. Я слышал, он теперь тоже «Ястреб».

– Мне очень нужна ваша помочь. Меня интересуют глушители для снайперских винтовок.

– Подавители, – поправил де Виллирс.

– Что, простите?

– Звук выстрела нельзя заглушить, – медленно ответил он с раскатистым «р», характерным для африкаанс. – Его можно только подавить. Поэтому правильнее называть устройство шумоподавителем.

– Понятно… – Мбали заметила, что констебль так и стоит с ней рядом, вытаращив глаза и слушая как зачарованный. – Можете возвращаться на свой пост, – сказала она ему.

Парень вытянулся по стойке «смирно» и браво отдал ей честь:

– Есть, капитан!

Щелкнув каблуками, он быстро вышел.

Она снова повернулась к де Виллирсу:

– У нас есть основания полагать, что человек, который стреляет в полицейских, пользуется снайперской винтовкой с оптическим прицелом и глу… шумоподавителем. Где можно приобрести шумоподавитель?

– Имеете в виду – где можно его купить, так, что ли?

– Да.

– В Йобурге есть оружейный магазин… Но у них маленькие партии.

– Значит, глу… шумоподавители легальны?

– Да. Их часто покупают охотники.

Мбали еще больше помрачнела.

– Раз их часто покупают охотники, а в том магазине маленькие партии… Не понимаю.

– Этот оружейный магазин… как сказать… импортирует шумоподавители фирмы «Вайме» из Финляндии. Они слишком… – де Виллирс закрыл глаза, пытаясь подобрать нужные английские слова, – дорогие. Поэтому в основном такие устройства заказывают… у оружейных мастеров.

– Здесь, в Южной Африке?

– Да.

– Где можно найти этих оружейников?

– Через «Вилд эн Яг»… Это журнал такой, для охотников. Они там рекламируют свои услуги.

– Все?

– Не знаю. Но, думаю, все.

Мбали раскрыла огромную сумку, достала блокнот и ручку и все записала.

– Значит, мне надо просто обратиться к этим людям и попросить сделать мне шумоподавитель?

– Да.

– Они дорого стоят?

– Не очень.

– Сколько?

– Зависит от типа. Если шумоподавитель… как сказать… навинчивается, то где-то тысячу восемьсот – две тысячи рандов.

– А что, они бывают разные?

– В основном встречается два типа. Те, которые привинчиваются… наствольные… их больше любят охотники. И интегральные… Такими пользуются армейские снайперы. Потому что такие глушители не удлиняют ствол. И не так… забыл слово… снижают меткость.

– А наши оружейные мастера умеют изготавливать глушители обоих видов?

– Их надо спрашивать. Некоторые делают и такие, и такие.

– Зачем глушитель охотнику?

Странные глаза де Виллирса не переставали моргать.

– Заказники… Туда едут туристы, и в то же время там охотятся. Владельцы заказников не хотят, чтобы шум от выстрелов слышали туристы. А охотникам хочется подстрелить больше дичи. Если охотитесь на газелей в Кару и газели слышат выстрел, они все убегают. Если стреляете с глушителем, стадо дольше остается на месте. И можно убить больше.

– Не люблю, когда убивают животных, – нерешительно заметила Мбали.

Гил де Виллирс пожал плечами.

– В Кейптауне много оружейных мастеров?

– Нет. В Виллирсдорпе есть один.

– У вас есть его адрес или телефон?

– Все в журнале «Вилд эн Яг».

– У вас есть этот журнал?

– Да, в моем кабинете. Я дам вам все номера.

– Спасибо. Вы сказали, что шумоподавители ввозят из Финляндии?

– Да.

– И их покупают некоторые охотники?

– Возможно.

– Оборот ввозимых шумоподавителей как-то учитывается?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы
Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы