Читаем Семь ночей в постели повесы полностью

– Сомневаюсь. Так расскажи, что вы с Робертой придумали?

– Поселюсь в каком-нибудь тихом месте как вдова и буду жить тихо и незаметно на свое наследство. Это очевидное решение, если я… если у меня будет ребенок. – Взгляд Сидони сделался резче при виде его нескрываемого неодобрения, хотя она признавала, что план звучит неубедительно. – А еще Роберта говорит, что есть способы предотвратить зачатие.

– Неужели?

Щеки ее загорелись.

– Так они есть?

– Нет ничего абсолютно надежного.

Она судорожно втянула воздух. Это больше похоже на спор о цене на хлеб, чем на вступление в четырехдневное райское блаженство.

– Тебе не стоит беспокоиться.

Он взял ее за руку. Это был первый раз за сегодняшний вечер, когда он дотронулся до нее. Возможно, она все же добилась некоторого успеха.

– Я не беспокоюсь. – Он произнес это так, как тот мужчина, который подарил ей несказанное наслаждение. От такой резкой перемены у Сидони голова пошла кругом.

– Нет? – Она вздохнула и обхватила его пальцы своими. Теперь, когда он прикоснулся к ней, она не собиралась сдаваться.

– Если забеременеешь, я хочу, чтобы ты дала слово, что скажешь мне об этом.

– Не думаю…

– Я хочу, чтобы ты дала мне слово, что скажешь мне об этом – и мы поженимся.

Она была потрясена и попыталась выдернуть руку.

– Поженимся? Мы с тобой?

Губы его вытянулись в кривую ухмылку.

– Прошу, не щади мои чувства.

Она оцепенела, ужаснувшись тому, куда завело ее собственное безрассудство. Да, она дошла до той точки, когда готова была доверить Джозефу свое тело, но мысль о том, чтобы доверить ему свою жизнь, испытывала на прочность те преграды, которые она столько лет возводила.

– Ты же знаешь, я не хочу выходить замуж.

Вся веселость пропала с его лица.

– Мой ребенок не будет расти ублюдком.

– Ты же не хочешь жениться на мне.

Он вскинул брови.

– Бывает жребий и похуже.

От потрясения губы ее онемели.

– Но я не хочу выходить за тебя.

– Это ясно, но таково мое условие.

Она вся подобралась, и на этот раз он отпустил ее.

– После всех ухаживаний, и… поцелуев, и обещаний соблазнения ты отошлешь меня домой, если я не соглашусь на это твое условие?

Он упрямо выпятил подбородок, хотя в глазах его она прочла сожаление.

– Нелепо, не правда ли?

– Вчера ты этого не говорил.

– Да, вчерашняя ночь оказалась полезным предостережением о последствиях эгоистичного стремления к удовольствию.

– Ты тогда не думал о беременности? Это кажется неправильным.

– Неправильным казалось поднимать эту тему слишком рано.

Она нахмурилась.

Зачем, ну зачем он это делает? Почему не подхватит ее на руки и не отправит поцелуями на небеса?

– А сейчас правильно?

Лицо его омрачилось.

– Знаю, что я не подходящий муж ни для кого, Сидони.

– Ни один мужчина не может быть подходящим мужем, – угрюмо отозвалась она, бросая вызов тому, что, она надеялась, было всего лишь блефом. – Пожалуй, мне все же следует вернуться в Барстоу-холл.

Прежде чем Джозеф заговорил, она поняла, что он не смягчится. Конечно же, нет. Слишком хорошо понимает он позор незаконнорожденности.

– Ты свободна.

Свободна вернуться к своей скучной, однообразной жизни в Барстоу-холле. Свободна отказаться от единственного шанса на запретное удовольствие. Свободна больше никогда не увидеть Джозефа Меррика. От этой мысли все внутри у нее похолодело.

Она свободна, но будет проклинать свою свободу.

– Я не хочу уезжать от тебя. – Сидони не отрывала взгляда от его лица, отчаянно ища какого-нибудь намека на уступку.

На мгновение ей показалось, что она может одержать верх. Джозеф сделал конвульсивное движение навстречу ей и поднял руку, чтобы дотронуться до нее.

Но резко остановился. Кожа у него на скулах натянулась и побелела.

– Я не хочу, чтобы ты уезжала, bella.

– Брак – это такой… – Голос ее сошел на нет.

Джозеф наблюдал за ней с пронзительным светом в глазах, словно догадывался о ее беспокойных мыслях.

– Серьезный шаг.

Мысль о браке душила Сидони, словно она попала в западню. Еще худшую западню, чем когда предложила себя вместо Роберты. То было на одну ночь, самое большее на неделю. Брак же – целая жизнь рабства. Умом она понимала, что Джозеф – не Уильям, но это сейчас не имело значения. Давнишний страх перед мужской тиранией, рожденный еще в детстве, оставался. Она никогда не отдаст себя во власть мужчине, как отдает себя жена мужу. Как отдала себя Роберта Уильяму. Как мама отдала себя отцу.

– Возможно, такой необходимости не возникнет.

– Возможно. – Его красивый голос понизился – верный признак того, что он борется за самообладание. – Но надо учесть все возможные последствия.

– Я ожидала страстного любовника, а не дотошного адвоката.

– Прости, что разочаровал, tesoro. – К ее сожалению, он резко развернулся и направился к двери. – Карета остается в твоем распоряжении.

– Я не хочу, чтобы ты был хорошим, – глухо пробормотала Сидони, охваченная отчаянием и досадой.

Он, хмурясь, оглянулся.

– Я – не хороший. Я – негодяй и скотина. Разве сестра тебе не говорила?

Она проглотила острое сострадание.

– Моя сестра ошибалась.

Печаль окрасила его улыбку.

– Нет, bella, она не ошибалась.

И он оставил ее одну в полутемной библиотеке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья греха

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы
Еще темнее
Еще темнее

Страстный, чувственный роман героев завершился слезами и взаимными упреками. Но Кристиан не может заставить себя забыть Анастейшу. Он полон решимости вернуть ее и согласен измениться – не идти на поводу у своих темных желаний, подавить стремление все и всех контролировать. Он готов принять все условия Аны, лишь бы она снова была с ним. Увы, ужасы, пережитые в детстве, не отпускают Кристиана. К тому же Джек Хайд, босс Анастейши, явно к ней неравнодушен. Сможет ли доктор Флинн помочь Кристиану победить преследующих его демонов? Или всепоглощающая страсть Елены, которая по-прежнему считает его своей собственностью, и фанатичная преданность Лейлы будут бесконечно удерживать его в прошлом? А главное – если даже Кристиан вернет Ану, то сможет ли он, человек с пятьюдесятью оттенками зла в душе, удержать ее?

Эрика Леонард Джеймс

Любовные романы