– Когда я впервые встретил молодого господина, то, несмотря на его лохмотья, его глаза сияли, а кожа была здоровой. Он был полон энергии. Но в нашу последнюю встречу блеск в его глазах исчез, а на переносице появились морщины. На дворе стояла ранняя осень, особняк уже вовсю отапливали, но господин Лин постоянно кутался в мех из белой лисицы. Он протягивал тонкие руки к огню и что-то бормотал. Когда же он увидел меня, то резко схватил за рукав, как утопающий хватается за бревно.
– Кажется, дела обстоят скверно. Так что он тебе рассказал?
– Господин Лин, похоже, не думал, что я действительно соглашусь прийти. Он обрадовался, как ребенок.
Сяо Бай помнил, что произошло в тот день, и его сердце до сих пор сжималось от страха.
– Сяо Бай, давно не виделись! Ты, кажется, подрос и приоделся.
– А вы как? Все ли у вас хорошо? – спросил Сяо Бай с улыбкой. – Во дворце я слышал, что вы получили должность министра и уже не тот, что прежде.
– Так и кто же я тогда? – Молодой господин пожал руку своего друга. – Я все еще я, ничего не изменилось. Давай заходи, а то слишком холодно стоять в дверях.
– Мне бы также хотелось поблагодарить вас за все подарки, что вы прислали.
– Нет ничего такого, чего нельзя было бы купить за деньги, – небрежно ответил молодой господин Лин. – Ты один-одинешенек в этой стране. Никто о тебе не позаботится, поэтому может наступить момент, когда те вещи понадобятся. Можешь отдать кому-то то, что тебе не пригодится. В этом нет ничего зазорного. Ты спас меня несколько раз, и никакие подарки не смогут отплатить тебе.
– Это была просто случайная встреча, не стоит меня благодарить и чувствовать себя обязанным, – возразил Сяо Бай. – Я также слышал, что с тех пор, как вас стал ценить император, ваши отношения с семьей тоже изменились.
– Как неловко, – вздохнул господин Лин. – Я не ожидал, что ты узнаешь об этом. Шестеро моих жадных старших братьев только и делают, что думают о семейной собственности и препираются друг с другом целыми днями. Несмотря на то что я сын наложницы, мой отец всегда ценил меня, поэтому для братьев я словно бельмо на глазу. Когда мы впервые встретились, я был подавлен из-за кое-чего, и они немного успокоились. Но сейчас я воспрял духом и снова стою у них на пути.
Сяо Бай понимал, что это как-то связано с семейными междоусобицами в семье господина Лина, поэтому он старался тщательно подбирать выражения:
– Вы должны быть осторожны и обращать внимание на ваше окружение, иначе в будущем вам придется нелегко.
Во время разговора господин Лин приказал кому-то подкинуть еще дров, в печи заполыхали красные языки пламени, и Сяо Баю стало невыносимо жарко.
– Прошу меня простить. Не знаю, что со мной происходит, но в последнее время я постоянно мерзну.
– Осенью холодает, и ветер свистит из всех щелей. Вам нужно заботиться о своем здоровье, – сказал Сяо Бай. – Я изучал медицину. Если не возражаете, я могу вас осмотреть и посоветовать какое-нибудь лекарство.
Молодой господин Лин с подозрением протянул руку.
– Я недавно разговаривал с императорским лекарем, но он так ничего и не определил.
Сяо Бай измерил пульс молодого человека, и на сердце у него стало тревожно: пульс господина Лина был спокойным, ровным, что несопоставимо с симптомами простуды.
– Как давно вы в таком состоянии?
– Около трех месяцев.
– Вы… когда-нибудь сталкивались с чем-нибудь необычным?
– С чем, например?
– Сам не знаю. Может, видели кролика с четырьмя ушами или вдруг заблудились где-то в знакомом месте. Вроде того.
– Ничего такого не было. – Молодой человек не мог перестать кашлять. – Однако в последнее время у меня проблемы со слухом.
– Какие именно?
– Сложно объяснить… У меня постоянно звенит в ушах, и я не могу от этого избавиться. Очень раздражает.
– И так весь день?
– Иногда нет. – Господин Лин заткнул уши и затем снова их открыл, словно проверяя, остался ли «жужжащий» звук. – Вот и сейчас его снова нет. Он особо не мешает повседневной жизни, не влияет на разговоры с другими. Вот только звук никак не проходит и ночью становится ну просто невыносимым.
Глава 4. Гигантский жук
– Может ли это быть связано с возрастом? – осторожно поинтересовался Сяо Бай.
– Я всего на несколько лет старше тебя… Мне же не восемьдесят! При чем тут возраст? – недовольно ответил господин Лин.
– Шум в ушах бывает не только у пожилых людей, но и у детей, – пояснил мальчик.
– Это не обычный жужжащий звук. – В глазах молодого человека промелькнуло беспокойство. – Больше похоже на чей-то шепот.
– Шум в ушах не является чем-то необычным. Может быть, он появился из-за вашей напряженной работы или физической усталости, – предположил Сяо Бай. – Я могу посоветовать вам успокаивающий отвар, который должен помочь.
– Не стоит. Я точно знаю, что это не обычный шум, – произнес молодой господин. – Почему в доме так холодно? Подложите еще дров!