Читаем Сердце-озеро полностью

В омуте розовомХлюпают лини,Теплый пар над озеромПрипушил огни.Березняк у берегаЗореньке молчкомКудри чешет бережноСиним гребешком.В эту пору летнююНа ночной межеСамое заветноеТеплится в душе,Нежное и грустное,Милое до слез…Камышинка хрустнула,Отозвался плес,Вот и звезды-крапинкиКанули на дно.А в поселке Краснинске
Крутится киноИ визжат транзисторы,И пугают совМолодым неистовствомСтранных голосов.Импортными стилямиВ дым оглушены,Сколько упустили мыРусской тишины!Сколько огорошили,Отпугнули дум,Сколько нам хорошегоНе пришло на ум!

«КАК РОДНУЮ ЗЕМЛЮ ПОЧИТАТЬ…»

Как родную землю почитать,Чтобы слов на ветер не кидать?Чтобы стать перед ее лицомКровною родней, а не жильцом?В детстве — теплым сердцем обнимать,
Как ребенок обнимает мать.А когда нальется силой грудь,Ей по-братски руку протянуть.В материнской мудрой добротеТелом заслонить ее в беде.И, рубеж последний перейдя,Вновь к земле приникнуть, как дитя…

«КРУТИЗНА. ГОРЮЧИЙ КАМЕНЬ. ГРОЗЫ…»

Крутизна. Горючий камень. ГрозыЧиркают по скалам синим треском,Градины стреляют, хлещут лозы…Даже страхом поделиться не с кем.А в потемках осмелели гады,Из расщелин вылезли — и рады.Наступи на хвост — вопьется жало,И тогда уже пиши пропало, —Ты — мертвец. Или живой — калека.Ох, как надо встретить человека!Руку в руку, по отвесным кручам,
По уступам, по камням горючимШаг, другой — и одолели б гору.Ох, как нужен он в такую пору!

«ТВОРЯ ДОБРО, НЕ ВЗВЕШИВАЙ ЕГО…»

Творя добро, не взвешивай его,Не измеряй объемы и масштабы:Оно в твоих руках не для того,Чтобы ладони превращались в лапы.Не золото оно, не серебро,Чтоб за него расплачивался                                           кто-то.А при расчете —                          где уж тут добро!Все в мире зло от этого расчета.

ЧЕРЕПОК

Подберите черепок,Отряхнув от пыли.Пусть еще вам невдомек,Как его лепили,
Как, вертя гончарный круг,Жизнь его погнула вдруг,Как в огне калила,Что в горшке варила,От каких житейских бурьВся потрескалась глазурьИ кому на счастьеОн разбит на части…Подберите черепок…

«ПРИРОДА — САМЫЙ БЕЗУПРЕЧНЫЙ МАСТЕР…»

Природа — самый безупречный мастер,Постигший совершенство ремесла.И все, что ей доступно и подвластно,До высоты искусства вознесла.И чудеса являть не перестала:Ее творенья дивно хорошиИ в диком зарождении кристалла,И в мудром становлении души.

ЧЕЛОВЕК УВИДЕЛ СОН

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия