Читаем Сердце-озеро полностью

В ту же пору сквозь гранитный пласт.Кто бы той водицы ни напился,Добрым людям сам теплом воздаст.А еще дивятся диву люди:
Он и в зиму цветиком пророс,Знай, звенит, и жерлышка не студитСамый лютый нашенский мороз.Вот и все.                Старуху Мишанову
Правнуки в родительские дниПоминают.                 И течет родник.И зовет меня напиться снова.
И опять я слышу давний сказ:«Кто бы той водицы ни напился —Добрым людям сам теплом воздаст».И хочу я, чтобы всякий раз,Даже в горький и смятенный час,
Теплый ключ в груди моей пробился.

ПУГАЧЕВСКАЯ ГОРКА

Нас пугали Пугачем,

А нам было нипочем.

(Из старинной уральской рабочей песни)
Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия