Читаем Сердце предательства полностью

Снова стук, на этот раз тихий и неуверенный.

Я вытерла глаза и пошла открывать.

У Астер был испуганный вид.

– С вами все в порядке, госпожа? Может, велеть носильщику убираться и прийти со своей тележкой в другое время? Правда, Каланта велела привести его сюда, а тележка тяжелая, она нагружена доверху, но это не значит, что вы должны впускать его к себе в комнату прямо сейчас, потому что вам, кажется, и так очень тепло, и щеки горят, и…

– О каком носильщике ты толкуешь, Астер?

Девочка отошла в сторону, и вперед робко выступил молодой человек. Стянув с головы шапку, он мял ее в руках, прижимая к животу.

– Мне приказано доставить топливо для очага.

Я оглянулась на дровяной ларь у очага.

– У меня есть и дерево, и кизяк. Не нужно…

– Погода меняется, становится холодней, и я получил приказ, – сказал он. – Комизар говорит, что вам понадобится больше.

Комизар заботится о том, чтобы мне было тепло? Трудно поверить. Я осмотрела мужчину – вроде бы обычный метельщик, – но что-то в нем казалось не совсем правильным. Взгляд светло-карих глаз был слишком уж острым. В нем ощущалась сдерживаемая энергия, а зубы у этого небритого оборванца в лохмотьях были чересчур ровными и белыми.

– Каланта мне велела сразу же возвращаться, госпожа, – затараторила Астер, – можно я оставлю его здесь, а сама побегу?

– Да, конечно, Астер. Ступай.

Она убежала, а я посторонилась, показывая метельщику, чтобы заходил. Он вкатил свою тележку, а сам вдруг обернулся ко мне, осмотрел меня с любопытством и низко поклонился.

– Ваше высочество.

Я нахмурилась.

– Ты позволяешь себе насмехаться надо мной?

Он затряс головой.

– Осмелюсь просить вас закрыть дверь.

У меня отвисла челюсть. Оборвыш произнес эти слова на чистом морриганском, перейдя на другой язык без малейшего затруднения. Почти никто из венданцев за пределами Санктума не владел моим родным языком, а здесь хотя немногие члены Совета и кое-кто из слуг и говорили на нем, но с чудовищным акцентом и коверкая слова.

– Ты говоришь по-морригански, – сказала я.

– Там, откуда я родом, мы называем его дальбрекским, но и в самом деле языки наших королевств почти неразличимы. Дверь?

Задохнувшись от изумления, я бросилась к двери, захлопнула ее и подбежала к нему. Из глаз брызнули слезы. Так значит, друзья Рейфа не погибли.

Незнакомец упал на одно колено, взял мою руку и поцеловал.

– Ваше высочество, – повторил он с нажимом, – мы здесь, чтобы отвезти вас домой.

* * *

Мы уселись на койку и разговаривали долго, насколько осмелились. Его звали Джеб. Он рассказал, что добраться до Венды было непросто, но вот уже несколько дней, как они в городе. Они занимаются нашим делом. Джеб забросал меня вопросами об устройстве крыла Совета и планировке Санктума. Я описала все коридоры, переходы и залы, какие помнила, особенно те, по которым ходила. Не забыла и про подземные пещеры. Назвала имена самых кровожадных и злобных венданцев в Совете, перечислила тех, кто может быть полезным, как Астер, – но нужно быть предельно осторожными, чтобы не подвергать риску ее жизнь. Я упомянула о том, как Гриз прикрыл Рейфа и что, по-моему, этим он просто отплатил за спасение своей жизни.

– Вы спасли ему жизнь?

– Предупредила его об опасности – нашествии обезумевших бизонов.

В глазах Джеба появился вопрос.

– Я не могу этим управлять, Джеб. Это дар, некое свойство, которое передалось от выживших Древних, и только. Иногда я и сама в нем сомневаюсь – ведь я только учусь слышать его.

Он кивнул.

– Я разузнаю и попытаюсь разобраться, что за фигура этот Гриз.

– Остальные, – спросила я, – где они?

Он замялся.

– Скрываются в городе. Вы увидите их, когда придет время. Рейф или я подадим вам знак.

– И вас действительно всего четверо? – я старалась изо всех сил, чтобы голос звучал уверенно, но цифра говорила сама за себя.

– Да, – просто и обыденно ответил Джеб и продолжил говорить, отмахнувшись от вопроса о их количестве, будто не считал его препятствием. Он не уверен точно, когда именно они будут готовы к решительному шагу, но надеется, что в ближайшее время удастся разработать все детали плана. Решение о том, как именно будет проходить операция, пока не принято, они столкнулись с трудностями в приобретении кое-каких необходимых вещей.

– На джехендре в квартале Капсвам есть всевозможные лавки, – сказала я.

– Знаю, но у нас нет венданских денег, а для того, чтобы таскать необходимое с прилавков, там слишком многолюдно.

Нагнувшись, я нащупала под кроватью кожаный мешок. Когда я бросила его на колени Джебу, кошель звякнул.

– Карточный выигрыш, – пояснила я, – здесь хватит, чтобы купить все, что нужно. Но если потребуется больше, я достану денег.

Ничто не могло доставить мне большего удовольствия, чем сознание того, что деньги Малика помогут осуществить наш побег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Выживших

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези